• Приглашаем посетить наш сайт
    Цветаева (tsvetaeva.lit-info.ru)
  • Аннабель-ли

    
    				Эдгар По
    				Перевод 
    				Константина Бальмонта
    
    
                      Это было давно, это было давно,
                         В королевстве приморской земли:
                      Там жила и цвела та, что звалась всегда,
                         Называлася Аннабель-Ли,
                      Я любил, был любим, мы любили вдвоем,
                         Только этим мы жить и могли.
    
                      И, любовью дыша, были оба детьми
                         В королевстве приморской земли.
                      Но любили мы больше, чем любят в любви, -
                         Я и нежная Аннабель-Ли,
                      И, взирая на нас, серафимы небес
                         Той любви нам простить не могли.
    
                      Оттого и случилось когда-то давно,
                         В королевстве приморской земли, -
                      С неба ветер повеял холодный из туч,
                         Он повеял на Аннабель-Ли;
                      И родные толпой многознатной сошлись
                         И ее от меня унесли,
                      Чтоб навеки ее положить в саркофаг,
                         В королевстве приморской земли.
    
                      Половины такого блаженства узнать
                         Серафимы в раю не могли, -
                      Оттого и случилось (как ведомо всем
                         В королевстве приморской земли), -
                      Ветер ночью повеял холодный из туч
                         И убил мою Аннабель-Ли.
    
                      Но, любя, мы любили сильней и полней
                         Тех, что старости бремя несли, -
                         Тех, что мудростью нас превзошли, -
                      И ни ангелы неба, ни демоны тьмы,
                         Разлучить никогда не могли,
                      Не могли разлучить мою душу с душой
                         Обольстительной Аннабель-Ли.
    
                      И всегда луч луны навевает мне сны
                         О пленительной Аннабель-Ли:
                      И зажжется ль звезда, вижу очи всегда
                         Обольстительной Аннабель-Ли;
                      И в мерцаньи ночей я все с ней, я все с ней,
                      С незабвенной - с невестой - с любовью моей -
                         Рядом с ней распростерт я вдали,
                         В саркофаге приморской земли.
    
                      (1895)
    
    
    
    Раздел сайта: