• Приглашаем посетить наш сайт
    Успенский (uspenskiy.lit-info.ru)
  • Спящая

    
    				Эдгар По
    				Перевод 
    				Константина Бальмонта
    
    
                        В Июне, в полночь, в мгле сквозной,
                        Я был под странною луной.
                        Пар усыпительный, росистый,
                        Дышал от чаши золотистой,
                        За каплей капля, шел в простор,
                        На высоту спокойных гор,
                        Скользил, как музыка без слова,
                        В глубины дола мирового.
                        Спит на могиле розмарин,
                        Спит лилия речных глубин;
                        Ночной туман прильнул к руине!
                        И глянь! там озеро в ложбине,
                        Как бы сознательно дремля,
                        Заснуло, спит. Вся спит земля.
                        Спит Красота! - С дремотой слита
                        (Ее окно в простор открыто)
                        Ирэна, с нею С_у_деб свита.
    
                        О, неги дочь! тут как помочь?
                        Зачем окно открыто в ночь?
                        Здесь ветерки, с вершин древесных,
                        О чарах шепчут неизвестных -
                        Волшебный строй, бесплотный рой,
                        Скользит по комнате ночной,
                        Волнуя занавес красиво -
                        И страшно так - и прихотливо -
                        Над сжатой бахромой ресниц,
                        Что над душой склонились ниц,
                        А на стенах, как ряд видений,
                        Трепещут занавеса тени.
    
                        Тебя тревоги не гнетут?
                        О чем и как ты грезишь тут?
                        Побыв за дальними морями,
                        Ты здесь, среди дерев, с цветами.
                        Ты странной бледности полна.
                        Наряд твой странен. Ты одна.
                        Странней всего, превыше грез,
                        Длина твоих густых волос.
                        И все объято тишиною
                        Под той торжественной луною.
    
                        Спит красота! На долгий срок
                        Пусть будет сон ее глубок!
                        Молю я Бога, что над нами,
                        Да с нераскрытыми очами,
                        Она здесь вековечно спит,
                        Меж тем как рой теней скользит,
                        И духи в саванах из дыма
                        Идут, дрожа, проходят мимо.
    
                        Любовь моя, ты спишь. Усни
                        На долги дни, на вечны дни!
                        Пусть мягко червь мелькнет в тени!
                        В лесу, в той чаще темноокой,
                        Пусть свод откроется высокий,
                        Он много раз здесь был открыт,
                        Принять родных ее меж плит -
                        Да дремлет там в глуши пустынной,
                        Да примет склеп ее старинный,
                        Чью столь узорчатую дверь
                        Не потревожить уж теперь -
                        Куда не раз, рукой ребенка,
                        Бросала камни - камень звонко,
                        Сбегая вниз, металл будил,
                        И долгий отклик находил,
                        Как будто там, в смертельной дали,
                        Скорбя, усопшие рыдали.
    
                        (1911)
    
    
    
    Раздел сайта: