• Приглашаем посетить наш сайт
    Островский (ostrovskiy.lit-info.ru)
  • Перси Биши Шелли. Освобожденный Прометей (действие 3)

    Предисловие
    Действие: 1 2 3 4
    Комментарии

    Перевод Константина Бальмонта
      ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
    
        СЦЕНА ПЕРВАЯ
    
    Небо. - Юпитер на престоле, Фетида и другие Божества.
    
           Юпитер
    
    Союз, подвластный мне, - о силы неба,
    Вы делите со мною власть и славу,
    Ликуйте! Я отныне всемогущ.
    Моей безмерной силе все подвластно,
    Лишь дух людской, огнем неугасимым,
    Еще горит, взметаясь к небесам,
    С упреками, с сомненьем, с буйством жалоб,
    С молитвой неохотной, - громоздя
    Восстание, способное подрыться
    Под самые основы нашей древней
    Монархии, основанной на вере
    И страхе, порожденном вместе с адом.
    Как хлопья снега в воздухе летят,
    К утесу прилипая, - так в пространстве
    Бесчисленность моих проклятий людям
    Пристала к ним, заставила взбираться
    По скатам жизни, ранящим их ноги,
    Как ранит лед лишенного сандалий, -
    И все-таки они, превыше бед,
    Стремятся ввысь, но час паденья близок:
    Вот только что родил я чудо мира,
    Дитя предназначенья, страх земли,
    И ждет оно медлительного часа,
    Чтоб с трона Демогоргона примчать
    Чудовищную силу вечных членов,
    Которой этот страшный дух владеет, -
    Оно сойдет на землю и растопчет
    Мятежный дух восстанья.
                      Ганимед,
    Налей вина небесного, наполни
    Как бы огнем Дедаловые чаши.
    И ты, союз торжественных гармоний,
    Воспрянь в цветах от пажитей небесных,
    Все пейте, все, - покуда светлый нектар
    В крови у вас, о Гении бессмертья,
    Не поселит дух радости живой,
    И шумная восторженность прорвется
    В одном протяжном говоре, подобном
    Напевам Элизийских бурь.
                       А ты,
    Блестящий образ вечности, Фетида,
    Взойди и сядь на трон со мною рядом,
    В сиянии желания, которым
    И я, и ты сливаемся в одно.
    Когда кричала ты: "О всепобедный
    Бог, пощади меня! Изнемогаю!
    Присутствие твое - огонь палящий;
    Я таю вся, как тот, кого сгубила
    Отравой Нумидийская змея", -
    В то самое мгновение два духа
    Могучие, смешавшись, породили
    Сильнейшего, чем оба; он теперь
    Невоплощенный между нас витает
    Невидимо; он ждет, чтобы к нему
    От трона Демогоргона явилось
    Живое вогогощенье! Чу! Грохочут
    Среди ветров колеса из огня!
    Победа! Слышу гром землетрясенья.
    Победа! В быстролетной колеснице
    Тот мощный дух спешит на высь Олимпа.
    (Приближается колесница духа Часа. 
    Демогоргон сходит и направляется к 
    трону Юпитера.)
    Чудовищная форма, кто ты?
    
         Демогоргон
    
                         Вечность.
    Не спрашивай названия страшнее.
    Сойди и в бездну уходи со мною.
    Тебя Сатурн родил, а ты меня,
    Сильнейшего, чем ты, и мы отныне
    С тобою будем вместе жить во тьме.
    Не трогай молний. В небе за тобою
    Преемника не будет. Если ж хочешь,
    С червем полураздавленным сравняйся, -
    Он корчится, покуда не умрет. -
    Что ж, будь червем.
    
           Юпитер
    
                   Исчадье омерзенья!
    В глубоких Титанических пещерах
    Тебя я растопчу. Вот так! Ты медлишь?
    
    Пощады, о, пощады! Нет ее!
    Ни жалости, ни капли снисхожденья!
    О, если б враг мой был моим судьей,
    Хоть там, где он висит в горах Кавказа,
    Прикованный моею долгой местью,
    Не так бы он судил меня. Скажи мне,
    Он кроткий, справедливый и бесстрашный,
    Монарх вселенной? Кто же ты? Скажи!
    Ответа нет.
    
           Так падай же со мною.
    В угрюмых зыбях гибели умчимся,
    Как коршун с истощенною змеей,
    Сплетенные в одном объятье схватки,
    Низвергнемся в безбрежный океан,
    Пусть адское жерло испустит пламя,
    Пусть в эту бездну огненную рухнет
    Опустошенный мир, и ты, и я,
    И тот, кто побежден, и победитель,
    И выброски ничтожные того,
    Из-за чего была борьба.
                      О, горе!
    Не слушают меня стихии. Вниз!
    Лечу! Все ниже, ниже! Задыхаюсь!
    И, словно туча, враг мой торжеством
    Темнит мое падение. О, горе!
    
    
        СЦЕНА ВТОРАЯ
    
    Устье широкой реки на острове Атлантиде. 
    - Океан, склонившийся около берега.
    - Аполлон возле него.
    
           Океан
    
    Ты говоришь: он пал? Низвергнут в бездну
    Под гневом победителя?
    
          Аполлон
    
                     Да! Да!
    И лишь борьба, смутившая ту сферу,
    Что мне подвластна, кончилась, и звезды
    Недвижные на небе задрожали, -
    Как ужас глаз его кровавым светом
    Все небо озарил, и так он пал
    Сквозь полосы ликующего мрака
    Последней вспышкой гаснущего дня,
    Горящего багряной агонией
    По склону неба, смятого грозой.
    
           Океан
    
    Он пал в туманность бездны?
    
          Аполлон
    
                        Как орел,
    Застигнутый над высями Кавказа
    Взорвавшеюся тучей, в буре бьется,
    И с вихрем обнимается крылами, -
    И взор очей, глядевших прямо в солнце,
    От блеска ярко-белых молний слепнет,
    А град тяжелый бьет его, пока
    Он вниз не устремится, точно камень,
    Облепленный воздушным цепким льдом.
    
           Океан
    
    Отныне под мятежными ветрами
    Поля морей, куда глядится Небо,
    Не будут подниматься тяжело,
    Запятнанные кровью; нет, как нивы,
    Едва шумя в дыханье летних дней,
    Они чуть слышно будут волноваться;
    Мои потоки мирно потекут
    Вокруг материков, кишащих жизнью,
    Вкруг островов, исполненных блаженства;
    И с тронов глянцевитых будет видно
    Протею голубому, влажным нимфам,
    Как будут плыть немые корабли;
    Так смертные, подняв глаза, взирают
    На быструю ладью небес - луну,
    С наполненными светом парусами
    И с рулевым - вечернею звездой,
    Влекомой в быстрой зыби, по отливу
    Темнеющего дня; мои валы
    В скитаниях не встретят криков скорби,
    Не встретят ни насилия, ни рабства,
    А лики - в глубь глядящихся - цветов,
    Дыхание пловучих ароматов
    И сладостных напевов музыкальность,
    Какая духам грезится.
    
          Аполлон
    
                    А я
    Не буду видеть темных злодеяний,
    Мрачащих дух мой скорбью, как затменье
    Подвластную мне сферу омрачает.
    Но чу! Звенит серебряная лютня,
    То юный дух на утренней звезде
    Из струн воздушных гимны исторгает.
    
           Океан
    
    Спеши. Твои недремлющие кони
    Под вечер отдохнут. Пока прощай.
    Морская глубь зовет меня протяжно,
    Чтоб я питал ее лазурной негой,
    Что в урнах изумрудных, в преизбытке.
    Скопляется у трона моего.
    Смотри, из волн зеленых Нереиды
    Возносят по теченью, как по ветру,
    Волнующихся членов красоту,
    Приподняты их руки к волосам,
    Украшенным гирляндами растений,
    Морскими звездоносными цветами,
    Они спешат приветствовать восторг
    Своей сестры могучей.
    (Слышен звук волн.)
                    Это - море
    Спокойной неги жаждет. Подожди же,
    Чудовище. Иду! Прощай.
    
          Аполлон
    
                     Прощай.
    
    
        СЦЕНА ТРЕТЬЯ
    
    Кавказ. - Прометей, Геркулес, Иона, Земля, 
    Духи, Азия и Пантея несутся в
    колеснице вместе с Духом Часа.
    Геркулес освобождает Прометея; Прометей сходит вниз.
    
          Геркулес
    
    Славнейший в царстве духов! Так должна
    Служить, как раб, властительная сила
    Пред мудростью, пред долгою любовью
    Пред мужеством, - перед тобой, в чьем сердце
    Всех этих светлых качеств совершенство.
    
          Прометей
    
    Твои слова желанней для меня,
    Чем самая свобода, о которой
    Так долго, так мучительно мечтал я.
    Внемлите мне - ты, Азия моя,
    Свет жизни, тень неузренного солнца,
    Вы, сестры-нимфы, сделавшие мне
    Года жестоких пыток сном чудесным,
    Любовью вашей скрашенным навек, -
    Отныне мы не будем разлучаться.
    Здесь есть пещера; вся она кругом
    Обвита сетью вьющихся растений,
    Семьей цветов, - преградою для дня;
    Мерцает пот отливом изумруда,
    Звучит фонтан, как песни пробужденья;
    С изогнутого верха сходят вниз,
    Как серебро, как снег, как бриллианты,
    Холодные спирали, слезы гор,
    Струят вокруг неверное сиянье;
    И слышен здесь всегда подвижный воздух,
    От дерева он к дереву спешит,
    С листа на лист; тот рокот - вне пещеры;
    И слышно пенье птиц, жужжанье пчел;
    Повсюду видны мшистые сиденья,
    И камни стен украшены травой,
    Продолговатой, сочной; здесь мы будем
    В жилище невзыскательном сидеть,
    Беседовать о времени, о мире,
    О том, как в нем приливы и отливы
    Проходят целым рядом перемен,
    Меж тем как мы от века неизменны, -
    О том, как человека уберечь
    От уз его изменчивости вечной.
    Вздохнете вы, и я вам улыбнусь,
    А ты, Иона, слух наш зачаруешь,
    Припомнив звуки музыки морской, -
    Пока из глаз моих не брызнут слезы,
    Чтоб вы улыбкой стерли их опять.
    Переплетем лучи, цветы и почки,
    Сплетем из повседневности узоры,
    Нежданные по странности своей,
    Как то доступно детям человека
    В рассвете их невинности; мы будем
    Упорством слов любви и жадных взглядов
    Искать сокрытых мыслей, восходя
    От светлого к тому, в чем больше света,
    И, точно лютни, тронутые в бурю
    Воздушным поцелуем, создадим
    Все новых-новых звуков гармоничность,
    Из сладостных различий без вражды;
    Со всех концов небес примчатся с ветром, -
    Как пчелы, что с цветов воздушных Энны
    Летят к своим знакомым островам,
    Домам в Химере, - отзвуки людские,
    Почти неслышный тихий вздох любви,
    И горестное слово состраданья,
    И музыка, сердечной жизни эхо,
    И все, чем человек, теперь свободный,
    Смягчается и делается лучшим;
    Красивые видения, - сперва
    Туманные, блистательные позже.
    Как ум, в который брошены лучи
    От тесного объятья с красотою, -
    Прибудут к нам: бессмертное потомство,
    Чьи светлые родители - Ваянье,
    И Живопись, и сказочный восторг
    Поэзии, и многие искусства,
    Что в эти дни неведомы мечте,
    Но будут ей открыты; рой видений,
    Призывы, откровения того,
    Чем будет человек, - восторг предчувствий,
    Связующих зиждительной любовью
    Людей и нас, - те призраки и звуки,
    Что быстро изменяются кругом,
    Становятся прекрасней и нежнее,
    В то время как добро сильней растет
    Среди людей, бегущих от ошибок.
    Таких-то чар исполнена пещера
    И все вокруг нее.
    (Обращаясь к Духу Часа.)
                Прекрасный Дух,
    Еще одно сверши предназначенье.
    Дай раковину светлую, Иона,
    Которую из моря взял Протей
    Для Азии, как свадебный подарок:
    Дыша в нее, он вызовет в ней голос,
    Тобою скрытый в травах под скалой.
    
            Иона
    
    Желанный Час, из всех Часов избранник,
    Вот раковина тайная, возьми;
    Играют в ней мистические краски,
    Лазурь, бледнея, чистым серебром
    Ее живит и нежно одевает:
    Неправда ли, она как тот напев,
    Что дремлет в ней, мечтою убаюкан?
    
            Дух
    
    Да, в водах Океана нет другой,
    Чтоб с ней могла сравниться; в ней, конечно,
    Сокрыт напев - и сладостный, и странный.
    
          Прометей
    
    Спеши, лети над сонмом городов,
    Пусть кони ветроногие обгонят
    Стремительное солнце, вкруг земли
    Свершающее путь; буди повсюду
    Горящий воздух; в раковине светлой
    Могучесть звуков скрытых воззови, -
    На этот гром Земля ответит эхом,
    Потом вернись и будешь вместе с нами
    В пещере жить. А ты, о Мать-Земля -
    
           Земля
    
    Я слышу, слышу уст родных дыханье,
    Твое прикосновение доходит
    До центра бриллиантового мрака,
    Что бьется в нервах мраморных моих.
    О жизнь! О радость! Чувствую дыханье
    Бессмертно-молодое! Вкруг меня
    Как будто мчатся огненные стрелы.
    Отныне в лоне ласковом моем
    Все детища мои, растенья, рыбы,
    Животные, и птицы, и семья
    Ползучих форм и бабочек цветистых,
    Летающих на радужных крылах,
    И призраки людские, что отраву
    В груди моей увядшей находили, -
    Теперь взамену яда горьких мук
    Найдут иную сладостную пищу;
    Все будут для меня - как антилопы,
    Рожденные одной красивой самкой,
    Все будут нежно-чистыми, как снег,
    И быстрыми, как ветер беспокойный,
    Питаемый шумящею рекой
    Средь белых лилий; сон мой будет реять
    Росистыми туманами над миром, -
    Бальзам для всех, кто дышит в царстве звезд;
    Цветы, свернув листки свои во мраке,
    Найдут во сне таинственные краски,
    Что раньше им не грезились; а люди
    И звери, в сладкой неге снов ночных,
    Для зреющего дня найдут блаженство
    Нетронутых, нерасточенных сил;
    И будет смерть - объятием последним
    Той матери, что жизнь дала ребенку
    И шепчет: "Милый, будь со мной всегда".
    
            Азия
    
    Зачем ты вспоминаешь имя смерти?
    Скажи, родная, тот, кто умирает,
    Перестает глядеть, дышать, любить?
    
           Земля
    
    Могу ли я ответить? Ты бессмертна,
    А эта речь понятна только тем,
    Кто мертвое хранит молчанье, мертвый;
    Смерть есть покров, который в царстве жизни
    Зовется жизнью: если ж тот, кто жил,
    Уснет навек, - покров пред ним приподнят;
    А между тем в разнообразье нежном,
    Проходят смены осени, зимы,
    Весны и лета; радугой обвиты,
    Спешат дожди, воздушно шепчут ветры,
    И стрелы метеоров голубых
    Пронизывают ночь, и солнце светит
    Всезрящим, вечно творческим огнем,
    И льется влажный блеск спокойствий лунных;
    Влияния зиждительные всюду,
    В лесах, в полях и даже в глубине
    Пустынных гор, лелеющих растенья.
    Но слушай! Есть пещера, где мой дух
    Изнемогал от горести безумной,
    Дыша твоим мученьем, - и другие,
    Дышавшие тем воздухом со мной,
    Испытывали также бред безумья:
    Построив храм, воздвигли в нем оракул
    И множество кочующих народов
    К войне междоусобной подстрекнули;
    Теперь в местах, где реял дух вражды,
    Вздыхает дуновение фиалок,
    Сиянье безмятежное поит
    Прозрачный воздух злостью чудесной;
    Живут леса, уклоны гор; змеится
    Зеленый виноград; плетет узоры
    Причудливый, замысловатый плющ;
    Цветы - в бутонах, в пышности расцвета,
    С увядшим благовонием - вздыхают,
    Звездятся в ветре вспышками цветными;
    Висят плоды округло-золотые
    В своих родных зеленых небесах,
    Среди листов с их тканью тонких жилок;
    Среди стеблей янтарных дышат чащи
    Пурпуровых цветов, блестя росою,
    Напитком духов; с шепотом о счастье
    Кругом чуть веют крылья снов полдневных,
    Блаженных, потому что с нами - ты.
    Иди в свою заветную пещеру.
    Явись! Восстань!
    (Дух появляется в образе крылатого ребенка.)
               Мой факельщик воздушный,
    Он в древности светильник погасил,
    Чтоб в те глаза смотреть, откуда снова
    Достал огня сверкающей любви,
    В твои глаза, о дочь моя, в которых
    Действительно горит огонь лучистый.
    Беги вперед, шалун, веди собранье
    Все дальше, за Вакхическую Нису,
    Пристанище Менад, - за выси Инда
    С подвластной свитой рек, топчи потоки
    Извилистых ручьев, топчи озера
    Своими неустанными ногами, -
    Иди туда, туда, где мирный дол,
    К стремнине зеленеющей, где дремлет
    На глади неподвижного прудка,
    Среди кристальной влаги, образ храма,
    Стоящего в прозрачной высоте,
    С отчетливою стройностью узоров
    Колонн и архитрава и с похожей
    На пальму капителью, с целым роем
    Праксителевых форм, созданий мысли,
    Чьи мраморные кроткие улыбки
    Притихший воздух вечно наполняют
    Бессмертием немеркнущей любви.
    Тот храм теперь покинут, но когда-то
    Твое носил он имя, Прометей;
    Там юноши в пылу соревнованья
    Сквозь мрак священный в честь твою несли
    Твою эмблему - светоч; вместе с ними
    Другие проносили тот же факел,
    Светильник упования, сквозь жизнь
    Идя в могилу, - как и ты победно
    Пронес его сквозь тьму тысячелетий
    К далекой цели Времени. Прощай.
    Иди в тот храм, иди к своей пещере!
    
    
      СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ
    
    ее. - На заднем фоне пещера. - Прометей, 
    Азия, Пантея, Иона и Дух Земли.
    
            Иона
    
    Сестра! Но это что-то неземное!
    Как он легко над листьями скользит!
    Над головой его горит сиянье.
    Какая-то зеленая звезда;
    Сплетаются с воздушными кудрями,
    Как пряди изумрудные, лучи;
    Он движется, и вслед за ним на землю
    Ложатся пятна снега. Кто б он был?
    
           Пантея
    
    Прозрачно-нежный дух, ведущий землю
    Сквозь небо. С многочисленных созвездий
    Издалека он виден всем, и нет
    Другой планеты более прекрасной;
    Порою он плывет вдоль пены моря,
    Проносится на облаке туманном,
    Блуждает по полям и городам,
    Покуда люди спят; он бродит всюду,
    На высях гор, по водам рек широких,
    Средь зелени пустынь, людьми забытых, -
    Всему дивясь, что видит пред собой.
    Когда еще не царствовал Юпитер,
    Он Азию любил, и каждый час,
    Когда освобождался от скитаний,
    Он с нею был, чтоб пить в ее глазах
    Лучистое и влажное мерцанье.
    Ребячески он с ней болтал о том,
    Что видел, что узнал, а знал он много,
    Хотя о всем по-детски говорил.
    И так как он не знал - и я не знаю, -
    Откуда он, всегда он звал ее:
    "О мать моя!"
    
    Дух Земли (бежит к Азии)
    
            О мать моя родная!
    Могу ли я беседовать с тобою?
    Прильнуть глазами к ласковым рукам,
    Когда от счастья взоры утомятся?
    И близ тебя резвиться в долгий полдень,
    Когда в безмолвном мире нет работы?
    
            Азия
    
    Люблю тебя, о милый, нежный мой,
    Теперь всегда тебя ласкать я буду;
    Скажи мне, чт_о_ ты видел: речь твоя
    Была утехой, будет наслажденьем.
    
         Дух Земли
    
    О мать моя, я сделался умнее,
    Хоть в этот день ребенок быть не может
    Таким, как ты, - и умным и счастливым.
    Ты знаешь, змеи, жабы, червяки,
    И хищные животные, и ветви,
    Тяжелые от ягод смертоносных,
    Всегда преградой были для меня,
    Когда скитался я в зеленом мире.
    Ты знаешь, что в жилищах человека
    Меня пугали грубые черты,
    Вражда холодных взглядов, гневность, гордость.
    Надменная походка, ложь улыбок,
    Невежество, влюбленное в себя,
    С усмешкою тупой, - и столько масок.
    Которыми дурная мысль скрывает
    Прекрасное создание, - кого
    Мы, духи, называем человеком;
    И женщины, - противнее, чем все,
    Когда не так они, как ты, свободны,
    Когда не так они чистосердечны, -
    Такую боль мне в сердце поселяли,
    Что мимо проходить я не решался,
    Хотя я был незрим, они же спали;
    И вот, последний раз, мой путь лежал
    Сквозь город многолюдный, к чаще леса,
    К холмам, вокруг него сплетенным цепью;
    Дремал у входа в город часовой;
    Как вдруг раздался возглас, крик призывный, -
    И башни в лунном свете задрожали:
    То был призыв могучий, нежный, долгий,
    Он кончиться как будто не хотел;
    Вскочив с постелей, граждане сбежались,
    Дивясь, они глядели в Небеса,
    А музыка гремела и гремела;
    Я спрятался в фонтан, в тенистом сквере,
    Лежал, как отражение луны,
    Под зеленью листов, на зыбкой влаге,
    И вскоре все людские выраженья,
    Пугавшие меня, проплыли мимо
    По воздуху бледнеющей толпой.
    Развеялись, растаяли, исчезли;
    И те, кого покинули они,
    Виденьями пленительными стали,
    Ниспала с них обманчивая внешность;
    Приветствуя друг друга с восхищеньем,
    Все спать пошли; когда же свет зари
    Забрезжился, - не можешь ты представить, -
    Вдруг змеи, саламандры и лягушки,
    Немного изменивши вид и цвет,
    Красивы стали; все преобразилось;
    В вещах дурное сгладилось; и вот
    Взглянул я вниз на озеро и вижу -
    К воде склонился куст, переплетенный
    С ветвями белладонны: на ветвях
    Уселись два лазурных зимородка
    И быстрыми движениями клюва
    Счищали гроздья светлых ягод амбры,
    Их образы виднелись в глади вод,
    Как в небе, видя всюду перемены,
    Счастливые, мы встретились опять,
    И в этой новой встрече - верх блаженства.
    
            Азия
    
    И больше мы не будем разлучаться,
    Пока твоя стыдливая сестра,
    Ведущая непостоянный месяц -
    Холодную луну, - не взглянет с лаской
    На более горячее светило,
    И сердце у нее, как снег, растает,
    Чтоб в свете вешних дней тебя любить.
    
         Дух Земли
    
    Не так ли, как ты любишь Прометея?
    
            Азия
    
    Молчи, проказник. Что ты понимаешь?
    Ты думаешь, взирая друг на друга,
    Вы можете самих себя умножить,
    Огнями напоить подлунный воздух?
    
         Дух Земли
    
    Нет, мать моя, пока моя сестра
    Светильник свой на небе оправляет,
    Идти впотьмах мне трудно.
    
            Азия
    
                         Тсс! Гляди!
     (Дух Часа входит.)
    
          Прометей
    
    Мы чувствуем, чт_о_ видел ты, и слышим,
    Но все же говори.
    
          Дух Часа
    
                 Как только звук,
    Обнявший громом землю с небесами,
    Умолк, - свершилась в мире перемена.
    Свет солнца вездесущий, тонкий воздух
    Таинственно везде преобразились,
    Как будто в них растаял дух любви
    И слил их с миром в сладостном объятье.
    Острее стало зрение мое,
    Я мог взглянуть в святилища вселенной;
    Отдавшись вихрю, вниз поплыл я быстро,
    Ленивыми крылами развевая
    Прозрачный воздух; кони отыскали
    На солнце место, где они родились,
    И там отныне будут жить, питаясь
    Цветками из растущего огня.
    Там встану я с своею колесницей,
    Похожей на луну, увижу в храме
    Пленительные Фидиевы тени -
    Тебя, себя, и Азию с Землей,
    И вас, о нимфы нежные, - глядящих
    На ту любовь, что в наших душах блещет;
    Тот храм воскреснет в память перемен,
    Вздымаясь на двенадцати колоннах,
    Глядя открыто в зеркало небес
    Немым собором, с фресками-цветами;
    И змеи-амфисбены...
                  Но увы!
    Увлекшись, ничего не говорю я
    О том, что вы хотели бы узнать.
    Как я сказал, я плыл к земле, и было
    До боли сладко двигаться и жить.
    Скитаясь по жилищам человека,
    Я был разочарован, не увидев
    Таких же полновластных перемен,
    Какие ощутил я в мире внешнем.
    Но это продолжалось только миг.
    Увидел я, что больше нет насилий,
    Тиранов нет, и нет их тронов больше,
    Как духи, люди были меж собой,
    Свободные; презрение, и ужас,
    И ненависть, и самоуниженье
    Во взорах человеческих погасли,
    Где прежде в страшный приговор сплетались,
    Как надпись на стене у входа в ад:
    "Кто в эту дверь вошел, оставь надежду!"
    Никто не трепетал, никто не хмурил
    Очей угрюмых; с острым чувством страха
    Никто не должен был смотреть другому
    В холодные глаза и быть игрушкой
    В руках тиранов, гонящих раба
    Безжалостно, покуда не падет он,
    Как загнанная лошадь; я не видел,
    Чтоб кто-нибудь с усмешкой спутал правду,
    Храня в своей душе отраву лжи;
    Никто огня любви, огня надежды
    В своем остывшем сердце не топтал,
    Чтобы потом, с изношенной душою,
    Среди людей влачиться, как вампир,
    Внося во все своей души заразу:
    Никто не говорил холодным, общим,
    Лишенным содержанья языком,
    Твердящим нет на голос утвержденья,
    Звучащий в сердце; женщины глядели
    Открыто, кротко, с нежной красотою,
    Как небо, всех ласкающее светом, -
    Свободные от всех обычных зол,
    Изящные блистательные тени,
    Они легко скользили по земле,
    Беседуя о мудрости, что прежде
    Им даже и не снилась, - видя чувства,
    Которых раньше так они боялись, -
    Сливаясь с тем, на что дерзнуть не смели,
    И землю обращая в небеса;
    Исчезли ревность, зависть, вероломство
    И ложный стыд, торчащий из всего,
    Что портило восторг любви - забвенье.
    Суды и тюрьмы, все, что было в них,
    Все, что их спертым воздухом дышало,
    Орудья пыток, цепи, и мечи,
    И скипетры, и троны, и тиары,
    Тома холодных, жестких размышлений,
    Как варварские глыбы, громоздились,
    Как тень того, чего уж больше нет, -
    Чудовищные образы, что смотрят
    С бессмертных обелисков, поднимаясь
    Над пышными гробницами, дворцами
    Тех, кто завоевал их, - ряд эмблем,
    Намек на то, что прежде было страхом, -
    Видения, противные - и богу,
    И сердцу человека; в разных формах
    Они служили диким воплощеньем
    Юпитера, - мучителя миров, -
    Народности, окованные страхом,
    Склонялись перед ними, как рабы,
    С разбитым сердцем, с горькими слезами,
    С мольбою, оскверненной грязью лести -
    Тому, к кому они питали страх;
    Теперь во прахе идолы; распались:
    Разорван тот раскрашенный покров,
    Что в дни былые жизнью назывался
    И был изображением небрежным
    Людских закоренелых заблуждений;
    Упала маска гнусная; отныне
    Повсюду будет вольным человек,
    Брат будет равен брату, все преграды
    Исчезли меж людьми; племен, народов,
    Сословий больше нет; в одно все слились,
    И каждый полновластен над собой;
    Настала мудрость, кротость, справедливость;
    Душа людская страсти не забудет,
    Но в ней не будет мрака преступленья,
    И только смерть, изменчивость и случай
    Останутся последнею границей,
    Последним слабым гнетом над движеньем
    Души людской, летящей в небеса, -
    Туда, где высший лик звезды блистает
    В пределах напряженной пустоты.
    
    

    Предисловие
    1 2 3 4
    Комментарии