• Приглашаем посетить наш сайт
    Набоков (nabokov-lit.ru)
  • С гитарой, к Джен

    
               Ариель к Миранде
    
         Возьми вот этого раба
         Созвучий нежных, чья судьба
         Слугой быть Музыки; его
         Во имя ты прими того,
         Кто раб влиянья твоего,
         И влей в него свои лучи,
         Его всем звукам научи,
         В которых ты, и только ты,
         Рождаешь столько красоты,
         Что дух лучам теряет счет,
         И так восторг его растет,
         Что до терзания дойдет;
         Сам Принц, сам Фердинанд сказал,
         Твой повелитель приказал,
         Чтобы несчастный Ариель,
         Чей голос - звукам колыбель,
         Послал того безмолвный знак,
         Чего сказать нельзя никак;
         Твой добрый гений, Ариель,
         Нежней, чем ласковый Апрель,
         Из жизни в жизнь, все должен ждать,
         Блаженства твоего искать,
         И только так свое найти
         Случайно может на пути.
         Как нам могучий стих поет,
         Из грота Просперо, вперед,
         Туда, в Неаполь голубой,
         Летел он быстро пред тобой,
         Над бездной вод, где нет следа,
         Он, как падучая звезда,
         Пред кораблем твоим летел,
         Тебе светил и весь блестел.
         Чуть ты умрешь, и вот Луна,
         В тюрьме ущербности и сна,
         Не так туманна и грустна,
         Как бесприютный Ариель,
         Утративший для жизни цель.
         Чуть вновь родишься на земле, -
         Звездой рождения, во мгле,
         По морю жизни, сквозь метель,
         Твой путеводный - Ариель.
         Как изменились все мечты,
         С тех пор как Фердинанд и ты
         Доверились любовным снам,
         И Ариель был верен вам!
         Теперь, когда иной возник
         Смиренный миг, счастливый миг,
         Забыто все, и бедный дух -
         Он, верно, ранил чей-то слух -
         В такое тело заключен,
         Что в нем как в гробе он стеснен; -
         И он дерзает лишь тебя
         Просить, служа, молить, скорбя:
         О, смейся, смейся, пой любя!
    
         Художник, в свой счастливый миг
         Создавший внешний этот лик,
         Зимой в лесу уснувшем шел
         И взял - срубил застывший ствол,
         Средь убаюканных стремнин
         Повитых ветром Апеннин;
         А зимним скованные сном,
         Деревья спали все кругом,
         И грезилось одним во сне,
         Что Осень плачет в вышине,
         Другим шептали грезы сна,
         Что вот идет, цветет Весна,
         Листы Апрельские блестят,
         Дожди текут и шелестят,
         И третьим снилось Лето вновь,
         И всем им грезилась любовь;
         И этот ствол, во мгле Зимы, -
         О, если б так кончались мы! -
         Без боли мог свой век свершить,
         Чтоб в лучшей форме вновь ожить;
         И под счастливейшей звездой
         Художник нежно-молодой,
         В сиянье чувства своего,
         Гитару сделал из него
         И научил давать ответ
         Всем, в чьих вопросах дышит свет.
         Как дышит в голосе твоем,
         Что сладким полон волшебством
         Влюбленных трав, густых лесов,
         Лугов, и ветра, и цветов;
         Да, научилася она
         Всему, о чем поет Весна,
         Созвучьям неба, склонов гор,
         Прозрачных рек, лесных озер,
         Многоголосых родников
         И перекличек вдоль холмов,
         Нежнейших звонов, снов ключей,
         Невнятных рокотов дождей,
         Мелодий пчел, напевов птиц,
         Дыханий рос, огней зарниц;
         Она замкнула в этот круг
         И редко слышащийся звук,
         Непостижимый легкий звон,
         Которым дышит небосклон,
         Когда свершить свой путь дневной
         Спешит на небе шар земной;
         Ей все известно, все, но нем
         Волшебный голос перед тем,
         Кто не умеет вопросить
         И кто серебряную нить
         Не может помыслом соткать;
         Она тому бессильна дать
         Свой яркий свет, кто нищий сам
         И тайн своих не выдаст вам;
         Что было в чувстве, то и в ней,
         И ей нельзя сказать ясней;
         Но нежный даст она ответ
         Тому, в чьем сердце лучший свет,
         И роскошь звуков, блеск их смен,
         Она хранит, их взявши в плен,
         Для несравненной нашей Джен.
    
         1822
    Раздел сайта: