• Приглашаем посетить наш сайт
    Вяземский (vyazemskiy.lit-info.ru)
  • Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (часть 15)

    Вступление
    Часть: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
    12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24 25 26 27 28 29
    30 31 32 33 34 35 36 37 38
    39 40 41 42 43 44 45 46 47
    Комментарии

    Перевод Константина Бальмонта

    15. Сказ о том, как Тариэль встретил Нурадина Фридона на морском берегу
     
      развесил по ствола.
     
     Спал. И вновь напрасна пряжа. Пробудился. В сердце сажа.
     Что узнал в скитаньях? Даже нет мне нити для путей.
     Так томясь и так тоскуя, под деревьями лежу я.
     Что же ныне предприму я? Слезы льются как ручей.
     
     Крик я слышу ненароком. Вижу, витязь мчится скоком.
     На прибрежьи недалеком, он скакал во весь опор.
     Вид его был гневно-странен. Меч был сломан, он был ранен.
     Смысл проклятий был туманен. Был угрозы полон взор.
     
     Горячил он вороного. Мой теперь он. И сурово,
     Словно ветр, шумел он снова. Выражал кипучий гнев.
     С ним беседовать хочу я, и раба со словом шлю я:
     "Стой! Кому ты, негодуя, шлешь свои угрозы, лев?"
     
     Он не слышит слово это. Не приносит раб ответа.
     Сам, исполненный привета, на коне спешу к нему.
     "Стой! Ответь! - кричу я смело. - В чем твое, скажи мне, дело?"
     Что-то в нем ко мне пропело. Вижу, нравлюсь я ему.
     
     Бег сдержал он беспокойный. Глянул. "Боже! Тополь стройный
     Здесь мне явлен в муке знойной". Говорит, склонясь к коню:
     "Я врагов считал козлами. Оказались ныне львами.
     С вероломными ножами. Не успел надеть броню".
     
     "Час пришел отдохновенью, - я сказал. - Под этой тенью
     Ход дадим мы рассужденью. Дальше - власть меча ясна.
     Не отступим". За собою я веду его. Красою
     Восхищаюсь молодою. Прелесть юного нежна.
     
     Раб мой мастер был леченья, болям дал он облегченье.
     Обвязал все пораненья и извлек головки стрел.
     Только кончились заботы, и его спросил я: "Кто ты?
     Кто сводил с тобою счеты?" О себе он восскорбел.
     
     Молвил: "Ты кто, - я не знаю. Кто велел быть грустным Маю?
     Лик твой словно клик: "Сгораю!" Ты ущербная луна.
     Солнце цвет обезопасит, - холод розу не украсит.
     Бог свечу зачем же гасит, коль она им зажжена?
     
     Этот град - Мульгхазанзари. Не велик он в нежной чаре.
     Но, когда в красивом даре все желанно, ценен он.
     Я с тобой у самой цели: вы здесь стали на пределе.
     Здесь царю на самом деле. Нурадин зовусь Фрид он.
     
     Часть отцу, другую дяде отдал дед, и быть бы в ладе,
     Это верный путь к отраде. Дяде остров дан морской.
     Ранен я его сынами. Там охота. Между нами
     Спор был в этом, длился днями. А за ссорой - этот бой.
     
     Спорим мы или не спорим, в этом, мыслил, только вздорим.
     Я охотился над морем, переплыв чрез зыбь валов.
     Я не брал с собой отряда. Пять загонщиков лишь надо.
     Мне охотиться - услада. Пять беру я соколов.
     
     Силой быстрого порыва проплываю вглубь залива.
     Малый мыс глядит красиво. Я не брал бойцов моих.
     Что бы там я делал с ними? Остров полон был моими.
     С зовом, с криками лихими, был я там отнюдь не тих.
     
     В чем я видел развлеченье, усмотрели в том презренье.
     Вижу цепь я окруженья. Нет дороги к кораблям.
     И двоюродные братья, - чем так вызвал их проклятья? -
     Чем в толпу их мог согнать я? - вижу, едут биться там.
     
     Блеск мечей я вижу четко. Я к воде. Качнулась лодка.
     Поплыла со мною ходко. Вражьи силы как прилив.
     Много их, и ворог в силе. Путь готовят мне к могиле.
     Окружают, окружили, все в кольцо не заключив.
     
     Но еще идут рядами. Тут не могут взять мечами, -
     Там достать хотят стрелами. Не дерзнут лицом к лицу
     Встать со мной, я смело бился. Я на меч мой положился.
     Меч иззубренный сломился. Стрелы все пришли к концу.
     
     Ослабел в неравном споре. На коне я прыгнул в море.
     И поплыл в его просторе, изумленье возбудив.
     Всех, что были там со мною, всех густой своей толпою
     Умертвили. Я ж с волною плыл, примчал меня прилив.
     
     Воле божьей - быть свершенной. Кровь моя неотомщенной
     Не останется. Смущенный взор их встретит новый мир.
     Будет утро их - мученье. Будет вечер их - смятенье.
     Их тела я брошу в тленье. Кликну воронов на пир".
     
     Мне тот юный полюбился. Сердцем я к нему склонился.
     "Этот случай пусть случился, - я сказал. - Отмщенье ждет.
     Знай, что я рука с рукою против них пойду с тобою.
     Двое, вызовем их к бою. Покараем в свой черед.
     
     Расскажу мои скитанья. В должный час повествованье
     Встретит должное вниманье. Но не час еще теперь".
     Молвил: "Все есть, что мне надо. Велика моя отрада,
     Жизнь возьми - твоя награда. Буду твой до смерти, верь".
     
     В град вошли, идя равниной. Был он встречен там дружиной.
     Все исполнились кручиной. Ранил всяк себе лицо.
     Прах, скорбя, они вздымали, и героя обнимали,
     Меч избитый целовали, рукоятку и кольцо.
     
     Я в них вызвал удивленье. Говорили восхваленья:
     "Солнце, нам твое явленье день безоблачный сулит".
     В город мы вошли красивый. Всюду красок переливы.
     Стройной радостью все живы. Всяк одет там в аксамит.
     

    Вступление
    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
    12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24 25 26 27 28 29
    30 31 32 33 34 35 36 37 38
    39 40 41 42 43 44 45 46 47
    Комментарии