• Приглашаем посетить наш сайт
    Григорьев С.Т. (grigoryev-s-t.lit-info.ru)
  • Cлово "ДОМ"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y
    Поиск  

    Варианты слова: ДОМЕ, ДОМА, ДОМУ, ДОМОМ

    1. Педро Кальдерон. Луис Перес Галисиец
    Входимость: 27. Размер: 42кб.
    2. Педро Кальдерон. Луис Перес Галисиец. Хорнада вторая
    Входимость: 23. Размер: 42кб.
    3. Педро Кальдерон. Врач своей чести
    Входимость: 21. Размер: 46кб.
    4. Педро Кальдерон. Дама привидение. Хорнада третья
    Входимость: 19. Размер: 64кб.
    5. Педро Кальдерон. Дама привидение
    Входимость: 19. Размер: 77кб.
    6. Педро Кальдерон. Врач своей чести. Хорнада третья
    Входимость: 18. Размер: 43кб.
    7. Эдуард Дауден. Очерк жизни Шелли
    Входимость: 16. Размер: 64кб.
    8. Педро Кальдерон. Врач своей чести. Хорнада вторая
    Входимость: 16. Размер: 49кб.
    9. Педро Кальдерон. Саламейский алькальд.
    Входимость: 16. Размер: 43кб.
    10. Педро Кальдерон. Волшебный маг. Хорнада вторая
    Входимость: 16. Размер: 52кб.
    11. Педро Кальдерон. Дама привидение. Хорнада вторая
    Входимость: 13. Размер: 80кб.
    12. Константин Бальмонт. Очерк жизни Эдгара По (Глава 4)
    Входимость: 11. Размер: 39кб.
    13. Константин Бальмонт. Очерк жизни Эдгара По (Глава 3)
    Входимость: 11. Размер: 51кб.
    14. И. Ф. Анненский. Бальмонт-лирик
    Входимость: 10. Размер: 96кб.
    15. Эдгар Алан По. Письма. (Перевод Константина Бальмонта)
    Входимость: 10. Размер: 95кб.
    16. Педро Кальдерон. Саламейский алькальд. Хорнада вторая
    Входимость: 9. Размер: 40кб.
    17. Педро Кальдерон. Луис Перес Галисиец. Хорнада третья
    Входимость: 9. Размер: 39кб.
    18. Педро Кальдерон. Поклонение кресту.
    Входимость: 9. Размер: 44кб.
    19. Педро Кальдерон. Саламейский алькальд. Хорнада третья
    Входимость: 8. Размер: 41кб.
    20. Педро Кальдерон. Волшебный маг
    Входимость: 8. Размер: 47кб.
    21. Константин Бальмонт. Очерк жизни Эдгара По
    Входимость: 7. Размер: 27кб.
    22. Педро Кальдерон. Чистилище святого Патрика. Хорнада третья
    Входимость: 7. Размер: 44кб.
    23. Педро Кальдерон. Любовь после смерти.
    Входимость: 6. Размер: 42кб.
    24. Педро Кальдерон. Любовь после смерти. Хорнада третья
    Входимость: 5. Размер: 56кб.
    25. Педро Кальдерон. Волшебный маг. Хорнада третья
    Входимость: 5. Размер: 59кб.
    26. Константин Бальмонт. Очерк жизни Эдгара По (Глава 2)
    Входимость: 5. Размер: 67кб.
    27. Николай Банников. Жизнь и поэзия Бальмонта
    Входимость: 5. Размер: 48кб.
    28. Перси Биши Шелли. Возмущение Ислама (песнь 5)
    Входимость: 4. Размер: 25кб.
    29. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (часть 19)
    Входимость: 4. Размер: 11кб.
    30. Н.И.Балашов. На пути к не открытому до конца Кальдерону. (Часть 3)
    Входимость: 4. Размер: 30кб.
    31. Константин Бальмонт. Воробьеныш
    Входимость: 4. Размер: 12кб.
    32. Педро Кальдерон. Чистилище святого Патрика.
    Входимость: 4. Размер: 42кб.
    33. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (часть 35)
    Входимость: 3. Размер: 20кб.
    34. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (часть 36)
    Входимость: 3. Размер: 13кб.
    35. Предисловие к сочинениям Кальдерона
    Входимость: 3. Размер: 24кб.
    36. Перси Биши Шелли. Маскарад анархии
    Входимость: 3. Размер: 14кб.
    37. Константин Бальмонт. Кровавые лгуны
    Входимость: 3. Размер: 14кб.
    38. Перси Биши Шелли. Возмущение Ислама (песнь 2)
    Входимость: 3. Размер: 19кб.
    39. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (часть 6)
    Входимость: 3. Размер: 9кб.
    40. Педро Кальдерон. Стойкий принц. Хорнада вторая
    Входимость: 2. Размер: 39кб.
    41. Перси Биши Шелли. Ченчи (действие 5)
    Входимость: 2. Размер: 34кб.
    42. Перси Биши Шелли. Возмущение Ислама (песнь 6)
    Входимость: 2. Размер: 20кб.
    43. Н.И.Балашов. На пути к не открытому до конца Кальдерону. (Часть 5)
    Входимость: 2. Размер: 22кб.
    44. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (часть 44)
    Входимость: 2. Размер: 8кб.
    45. Перси Биши Шелли. Ченчи (действие 1)
    Входимость: 2. Размер: 25кб.
    46. Перси Биши Шелли. Ченчи (действие 4)
    Входимость: 2. Размер: 30кб.
    47. Перси Биши Шелли. Ченчи (действие 3)
    Входимость: 2. Размер: 27кб.
    48. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (часть 29)
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    49. Д.Г.Макогоненко. Кальдерон в переводе Бальмонта
    Входимость: 2. Размер: 49кб.
    50. Перси Биши Шелли. Возмущение Ислама (песнь 12)
    Входимость: 2. Размер: 15кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Педро Кальдерон. Луис Перес Галисиец
    Входимость: 27. Размер: 42кб.
    Часть текста: Галисиец Перевод Константина Бальмонта ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Луис Перес Мануэль Мендес Дон Алонсо де Тордойя Хуан Баутиста Адмирал Португалии Педро, шут Леонардо Исабель, сестра Луиса Переса Донья Хуана, дама Донья Леонор, дама Касильда, служанка Коррехидор Следственный Судья Альгвасилы Крестьяне Солдаты Слуги Толпа Действие происходит в Сальватиерре, в ее окрестностях и в окрестностях Санлунара. ХОРНАДА ПЕРВАЯ Зал в загородном доме Луиса Переса близ Сальватиерры. СЦЕНА 1-я Луис Перес, с обнаженным кинжалом, настигающий Педро; Исабель и Касильда удерживают его. Исабель Спасайся, Педро! Луис Не уйдешь, Когда я за тобою в злобе! Педро Его вы удержите обе! Луис Клянусь, ты от меня помрешь! Исабель Зачем такое обращенье? Ты пламенеешь весь огнем. Луис Неблагодарная, на нем Твои отмщу я оскорбленья. Исабель Я не пойму. Луис Понять пора. Сперва обидчика убью я, Потом тебе все разъясню я, О, недостойная сестра. Все явится в разоблаченьи, И сердце, ртом и гневом глаз, Засветит яростный рассказ, Все разорвавшись в обличеньи. Исабель Когда, к ущербу моему, Ты так исполнен...
    2. Педро Кальдерон. Луис Перес Галисиец. Хорнада вторая
    Входимость: 23. Размер: 42кб.
    Часть текста: в окрестностях Санлунара. СЦЕНА 1-я Мануэль и Донья Хуана, как путники. Мануэль Беда одна не ходит к людям. Донья Хуана Всегда несчастия и беды Одни других зовут и кличут. Мануэль Как горько видеть мне тебя, Хуана, странствующей в землях Чужих. В тот час, когда я думал, Что нам Галисия как пристань, Для наших бурь там был залив, Где большая взыграла буря. И новый нас уводит случай, Веля Сальватиерру бросить И в Андалузию идти, Спеша через чужие страны. Донья Хуана Когда я, Мануэль, отчизну Покинула, оставив сердцем Моих родных, я в путь пошла, Готовая к несчастьям большим. Пошла не для того, чтоб жить мне В стране вон той или вот этой, А чтобы только жить с тобой: И так да будет, как захочет Мое несчастье или счастье. Мануэль Каким поступком или словом Тебя смогу благодарить, Найдя для чувства выраженье? Но нежность мы пока оставим, Не час теперь словам влюбленным. Куда же скрылся наш слуга, Которого в пути я нанял? На поиски хочу пойти с ним Чего-нибудь тебе в усладу, Пока ты отдохнешь, уснув. Донья Хуана А вон как раз он к нам подходит. СЦЕНА 2-я Педро. - Донья Хуана, Мануэль. Педро Сеньор, что...
    3. Педро Кальдерон. Врач своей чести
    Входимость: 21. Размер: 46кб.
    Часть текста: Альфонсо Дон Ариас Дон Диего Кокин, лакей Донья Менсия де Акунья Донья Леонор Инес, служанка Теодора, служанка Хасинта, клейменая рабыня Людовико, кровопускатедь Солдат Старик Просители Свита Музыканты Слуги, служанки ХОРНАДА ПЕРВАЯ СЦЕНА 1-я Внешний вид загородного дома Дона Гутиерре вблизи Севильи. Слышен шум охоты, и выходит, падая, Инфант Дон Энрике, несколько спустя Дон Ариас и Дон Диего, и последним Король Дон Педро. Дон Энрике Христос, Христос тысячекратно! (Падает без чувств.) Дон Ариас Когда б тебя Он поддержал! Король Что там такое? Дон Ариас Конь споткнулся, И на землю Инфант упал. Король Коли пред башнями Севильи Он так склоняется, тогда Уж лучше б из дворцов Кастильи Не выходил он никогда. Энрике, брат! Дон Диего Сеньор! Напрасно. Король Он не пришел в сознанье? Дон Ариас Нет. В одно мгновенье потерял он Сознанье, пульс и жизни цвет. Какое горе! Дон Диего Вот несчастье! Король Войдите в тот ближайший дом, Там отдохнет Инфант немного И, может быть, очнется в нем. Все оставайтесь с ним покуда, А мне скорей подать коня; Такой несчастный случай с Принцем И мог бы удержать меня, Но я спешу прибыть в Севилью И там узнаю обо всем. (Уходит.) СЦЕНА 2-я Дон Энрике, в обмороке, Дон Ариас, Дон Диего. Дон Ариас Достаточно себя явил нам Ты в бессердечии своем. Кто мог бы так оставить брата, Когда со смертью он в борьбе? Клянусь!.. Дон Диего Дон Ариас, умолкни И навсегда заметь себе, Что, если стены могут слышать {1}, Деревья могут увидать, И в этом случае с тобою Хорошего нельзя нам ждать. Дон Ариас Ты вот что сделай, Дои Диего: Отправься в тот ближайший дом И расскажи там об Инфанте. А впрочем... Оба мы пойдем И отнесем туда Инфанта, Он там спокойно отдохнет. Дон Диего Отлично. Дон Ариас Лишь бы жил Энрике, Все остальное не в зачет. (Уносят Инфанта.) СЦЕНА 3-я Зала в загородном...
    4. Педро Кальдерон. Дама привидение. Хорнада третья
    Входимость: 19. Размер: 64кб.
    Часть текста: этой пыткою сравнится? Я посетил Эскориал, Вернулся только что оттуда, И это было - волшебство, Что свет во тьму мне приносило И озадачило меня, Письмо мне пишет, очень нежно, Где так подробно говорит: "Коль вы дерзаете со мною Увидеться, сегодня в ночь С слугою выйдите, который Сопровождает вас всегда. Два человека будут ждать вас На кладбище (Какая мысль!) Себастиана, с ними будет Для вас удобный паланкин". Она меня не обманула, Сел в паланкин я {1} и блуждал, Покуда чувства направленья В пути совсем не потерял. И наконец я очутился У входа мрачного один, Где только чудились мне страхи И привидения впотьмах. Там женщина ко мне приходит. (Так показалось мне во тьме) И ощупью меня уводит По комнатам вперед, вперед, Я ничего притом не вижу И я ни с кем не говорю. Но наконец сквозь щель дверную Я вижу свет. Конец пути. Любовь, достигла ты желанья, Увидишь даму ты сейчас. Как следует - все приключенье. (Смотрит через замочную скважину.) С каким убранством этот дом! И сколько женщин там блестящих! Какой величественный зал! Какие дамы и наряды! Какая роскошь красоты! (Дверь открывается, и выходят несколько служанок; они приносят салфетки, сладости и воду. Все, проходя, делают поклон, а сзади всех Донья Анхела, богато разодетая.) СЦЕНА 2-я Донья Анхела, Служанки, Донья Беатрис. - Дон Мануэль. Донья Анхела (в сторону, к Донье Беатрис) Сейчас мои считают братья, Что возвратилась ты домой, Так значит это страх пустой, И наше продолжать занятье Мы можем с легкою душой. Тебе здесь нечего бояться. Донья Беатрис Какую роль играю я? Донья Анхела Служанка ты ...
    5. Педро Кальдерон. Дама привидение
    Входимость: 19. Размер: 77кб.
    Часть текста: происходит в Мадриде. ХОРНАДА ПЕРВАЯ Улица. СЦЕНА 1-я Дон Мануэль, Косме, одетые по-дорожному {1} Дон Мануэль Всего на час мы опоздали, А то бы видели мы праздник, Каким Мадрид великодушный Отметил ныне день крестин Властительного Бальтасара {2}. Косме {3} Всего на час {4}... Вещей немало Так из-за часа потерялось И из-за часа удалось. Пирам пришел бы часом раньше, И Тисбэ не была бы мертвой, И ежевика не пятнала б: Как нам поэты говорят, Писалась ежевичным соком Трагедия Пирама с Тисбэ. И опоздай на час Тарквиний, Была б Лукреция тогда Уже в постели, не пришлось бы И авторам без оснований Вести запутанную тяжбу, Насилие он совершил, Или не совершал насилья. И только час один бы Геро Подумала, бросаться с башни, Иль не бросаться с башни ей, Она не бросилась бы верно, Тогда и Мира де Амесква Комедии своей прекрасной Для сцены бы не написал, И не пришлось бы Амариллис Изображать ее так дивно, Что, карнавальная плясунья, Сумела много раз она - (Верней людей великопостных) - Смотревших - за голову взяться. И, потерявши из-за часа Великий праздник, мы сейчас Терять ночевки уж не будем: Коль опоздал Абиндарраэс, Ночлег имеет на дворе он. И бешено хочу скорей Увидеть этого я друга, Что так тебя увидеть жаждет, Как будто первый ты...

    © 2000- NIV