• Приглашаем посетить наш сайт
    Кузмин (kuzmin.lit-info.ru)
  • Cлово "ДРАМА"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y
    Поиск  

    Варианты слова: ДРАМ, ДРАМЫ, ДРАМЕ, ДРАМАХ

    1. Д.Г.Макогоненко. Кальдерон в переводе Бальмонта
    Входимость: 98. Размер: 49кб.
    2. Н.И.Балашов. На пути к не открытому до конца Кальдерону. (Часть 2)
    Входимость: 52. Размер: 54кб.
    3. Н.И.Балашов. На пути к не открытому до конца Кальдерону. (Часть 3)
    Входимость: 46. Размер: 30кб.
    4. Н.И.Балашов. На пути к не открытому до конца Кальдерону. (Часть 4)
    Входимость: 38. Размер: 23кб.
    5. Предисловие к сочинениям Кальдерона
    Входимость: 25. Размер: 24кб.
    6. Н.И.Балашов. На пути к не открытому до конца Кальдерону. (Часть 5)
    Входимость: 22. Размер: 22кб.
    7. Педро Кальдерон. Поклонение кресту. Примечания
    Входимость: 16. Размер: 12кб.
    8. Педро Кальдерон. Чистилище святого Патрика. Примечания
    Входимость: 16. Размер: 10кб.
    9. Педро Кальдерон. Любовь после смерти. Примечания
    Входимость: 16. Размер: 11кб.
    10. Педро Кальдерон. Волшебный маг. Примечания
    Входимость: 13. Размер: 9кб.
    11. Педро Кальдерон. Дама привидение. Примечания
    Входимость: 12. Размер: 12кб.
    12. Педро Кальдерон. Стойкий принц. Примечания
    Входимость: 10. Размер: 19кб.
    13. Педро Кальдерон. Луис Перес Галисиец. Примечания
    Входимость: 10. Размер: 9кб.
    14. Педро Кальдерон. Жизнь есть сон. Примечания
    Входимость: 9. Размер: 11кб.
    15. Перси Биши Шелли. Ченчи
    Входимость: 8. Размер: 16кб.
    16. Н.И.Балашов. На пути к не открытому до конца Кальдерону
    Входимость: 6. Размер: 6кб.
    17. Примечания к стихотворениям Шелли
    Входимость: 6. Размер: 61кб.
    18. Педро Кальдерон. Врач своей чести. Примечания
    Входимость: 6. Размер: 6кб.
    19. Эдуард Дауден. Очерк жизни Шелли
    Входимость: 5. Размер: 64кб.
    20. Педро Кальдерон. Саламейский алькальд. Примечания
    Входимость: 5. Размер: 8кб.
    21. Константин Бальмонт. Элементарные слова о символической поэзии
    Входимость: 4. Размер: 44кб.
    22. И. Ф. Анненский. Бальмонт-лирик
    Входимость: 4. Размер: 96кб.
    23. Перси Биши Шелли. Освобожденный Прометей
    Входимость: 4. Размер: 12кб.
    24. Константин Бальмонт. Очерк жизни Эдгара По
    Входимость: 2. Размер: 27кб.
    25. Червь-победитель
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    26. Письма Константина Бальмонта к Максимилиану Волошину
    Входимость: 1. Размер: 19кб.
    27. Оскар Уайлд. Саломея
    Входимость: 1. Размер: 59кб.
    28. Константин Бальмонт. На заре
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    29. Биобиблиографическая справка. К. М. Азадовский
    Входимость: 1. Размер: 22кб.
    30. Константин Бальмонт. Переводы Перси Биши Шелли
    Входимость: 1. Размер: 13кб.
    31. Бальмонт: "Душа Чехии в слове и в деле" (Н. К. Жакова)
    Входимость: 1. Размер: 28кб.
    32. Перси Биши Шелли. Освобожденный Прометей (комментарии)
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    33. Перси Биши Шелли. Ченчи (комментарии)
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    34. Педро Кальдерон. Чистилище святого Патрика. Хорнада третья
    Входимость: 1. Размер: 44кб.
    35. Биография (Брокгауз и Ефрон)
    Входимость: 1. Размер: 27кб.
    36. Николай Банников. Жизнь и поэзия Бальмонта
    Входимость: 1. Размер: 48кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Д.Г.Макогоненко. Кальдерон в переводе Бальмонта
    Входимость: 98. Размер: 49кб.
    Часть текста: Кальдерона явились подлинным открытием для русской литературы одного из величайших представителей Золотого века испанской литературы. Бальмонт не только стремился к точному и поэтическому переводу текстов, но и сопровождал его значительным историко-литературным и библиографическим аппаратом. Задуманное необычайно широко для своего времени издание было самым современным научным типом издания. И в этом плане во многом не уступает уровню известных изданий (Шекспира, Байрона) под редакцией С. А. Венгерова. В истории становления русского театра и драматургии начала XX в. обращение Бальмонта к Кальдерону имело особый смысл. Появление переводов Кальдерона выходило далеко за рамки научно-просветительские. Они как бы непосредственно включались в литературную борьбу за новое литературное направление. Традиции барокко и романтизма являлись неотъемлемой частью программ и новых художественных моделей. По своему значению переводы К. Д. Бальмонта из Кальдерона можно сравнить с ролью, которую сыграли немецкие романтики начала XIX в. в ознакомлении с драматургией Кальдерона европейской литературы. Уже в начале XIX в. имя Кальдерона стало знаком новых художественных исканий, определяло новую романтическую модель драматургии и театра. Не случайно Ф. Шеллинг, сопоставляя его с Шекспиром, видел в нем идеальный образец романтического творчества: "Разрозненные начала романтизма Кальдерон объединил в более строгое единство, которое приближается к подлинной красоте; не соблюдая старых правил, он сконцентрировал действие; его драма драматичнее и уже поэтому чище..." {Шеллинг Ф. Философия искусства. М., 1966. С. 438.} В этих словах - итог понимания Кальдерона и его места в истории немецкой романтической школы. Бальмонт, издавая собрание сочинений Кальдерона, не ставил перед собою...
    2. Н.И.Балашов. На пути к не открытому до конца Кальдерону. (Часть 2)
    Входимость: 52. Размер: 54кб.
    Часть текста: и что среди переводов Бальмонта встретится, например, пьеса под заглавием "Поклонение кресту". Кальдерон, написавший немало пьес религиозного содержания, однако нанес духовной диктатуре контрреформационной церкви своей эпохи еще более тяжкий удар, чем неукротимый Лопе де Вега и несокрушимо рассудительный Сервантес. Не случайно именно после смерти Кальдерона в 1682 г. грянул еще более босхо-гойевский шабаш, чем после кончины Лопе, на этот раз затеянный иезуитскими деятелями о. Педро Фомперосой, о. Агустином де Эррерой и другими, которые в серии злых памфлетов стремились смешать с грязью, сжить со сцены и вообще из памяти испанцев Кальдерона, а заодно и весь театр испанского Золотого века - гордость нации. Если когда-то, на своей заре, христианство было движением рабов и угнетенных, если долгие столетия полного господства веры, когда других идеологических форм практически не существовало, угнетенные в нем и в ересях искали правды и защиты, то противостоявшая этому церковь не выступала никогда в столь бесчеловечном и в столь бездуховном обличий, как во время Контрреформации XVI-XVII вв. В Контрреформации доминировали, конечно, не вера, даже не стремление упорядочить католицизм перед лицом успехов лютеранства и кальвинизма, а репрессивные тенденции, порожденные ужасом, который был вызван обрушением духовной диктатуры церкви в эпоху Возрождения. У Достоевского в "Легенде о Великом инквизиторе" символически раскрыта создавшаяся в те века ситуация, когда иерархи церкви готовы были вновь казнить Христа, буде он вновь явился на земле, а великий инквизитор прямо объявил ему, что мы не с Тобой, а с _ним_, т. е. с дьяволом. Между контрреформационной церковью и Кальдероном не могло быть точно таких отношений, как в притче Ивана Карамазова между Великим инквизитором и Христом, но антагонистическое соотношение казенной церкви с Кальдероном было весьма схожим с тем, которое гениально уловил и воспроизвел Достоевский. Сторонники "черного мифа" не задумывались, есть ...
    3. Н.И.Балашов. На пути к не открытому до конца Кальдерону. (Часть 3)
    Входимость: 46. Размер: 30кб.
    Часть текста: Поэт участвовал в бывших тогда в ходу литературных состязаниях, например по поводу канонизации Исидора Пахаря, считавшегося покровителем Мадрида. К 1623 г. относится первая датируемая пьеса Кальдерона "Любовь, честь и власть", и для него начинается увлекательная, но необеспеченная и небезопасная жизнь профессионального драматурга. В те времена поэт не считался даже автором своих пьес, а так именовался (auctor) постановщик, купивший произведение. Возможность собственного авторского контроля над изданиями пьес также была проблематичной. Цензура могла легко перейти в инквизиционное расследование. Кальдерону и его братьям приходилось туго. Пришлось продать главный источник дохода - отцовское место в Совете (министерстве) по финансам. После смерти Лопе де Веги в 1635 г. власти делают попытки как-то привязать Кальдерона, теперь самого знаменитейшего драматурга, к своей колеснице. Его удостаивают звания рыцаря ордена Сант-Яго. Такие ордена, утратившие реальное значение, которое они имели в эпоху Реконкисты (семисотлетнего отвоевания Испании от мавров), стали, как и монашеские ордена, посвящение в священники, для писателей своего рода "профессиональными союзами", обеспечивавшими минимальные права и легализованное общественное положение. Через это прошли и Сервантес, и Лопе, и...
    4. Н.И.Балашов. На пути к не открытому до конца Кальдерону. (Часть 4)
    Входимость: 38. Размер: 23кб.
    Часть текста: барокко. Этой драмы, как некоторых архитектурных сооружений Бернини и Борромини в Риме, достаточно, чтобы дать барокко определенную характеристику. "Волшебный маг" - так мы, уступая переводу Бальмонта, именуем здесь драму, хотя считаем правильным переводить "El magico prodigioso" менее поэтично, но более точно как "Необычайный маг". Христианство на первых порах усердно боролось с низовыми верованиями языческого мира и вытравляло веру в магов и магию. Слово в неотрицательном смысле было оставлено лишь для трех царей-магов (в славянской традиции: волхвов), приведенных звездой "с Востока" из разных частей мира поклониться младенцу Христу и скрывших от Ирода свое открытие: и они в западной традиции, начиная от Тертуллиана и твердо с VI в. именуются "царями" ("королями" - "reges") намного чаще, чем "магами". Действие происходит в Антиохии Писидийской в середине III в. Молодой ученый-язычник - Киприан у Кальдерона - маг необычайный. Он стремится не просто к сверхъестественному знанию, не к тому, чтобы стать всемогущим, поразить мир и достигнуть неслыханных наслаждений. Кальдерон ставит вопрос так, что видно не только, как он далек от казенной церкви, но и насколько "девятый вал" рационалистической философии XVII в. отделяет его от христианского мышления - по драме Киприан самостоятельно, без помощи откровения, сам открывает основы христианства. К легендарному Киприану III в. он находится в таком же отношении, как Декарт, Спиноза, Лейбниц. Дьявол, хотя стремится при помощи любви язычника Киприана искусить и ввергнуть в грех христианку Юстину, по существу как бы выполняет негласную волю неба, отводя Киприана от сокрушительного для богословия открытия. Моря крови еретиков-мистиков, лютеран, кальвинистов были пролиты церковью из-за того, что те искали менее оказененный, более прямой путь общения с...
    5. Предисловие к сочинениям Кальдерона
    Входимость: 25. Размер: 24кб.
    Часть текста: каких нет на Севере. Их цветы по величине равняются розам, а их нежный запах в своей свежей пряности сладко необычен для северянина. Вот образы, которые невольно возникают в душе, когда мы вступаем в чарующий мир поэтических созданий Кальдерона. Здесь температура повышена, как в теплице, или как в жаркой стране, здесь воздух напоен дыханиями страстных цветов, и у всех предметов, составляющих это царство, необычные очертания. Кто хочет, пусть войдет в этот сад. Но пусть он знает заранее, что здесь он встретит не те растения, к которым привык с детства. Уже самая форма драм Кальдерона сразу обращает на себя внимание. Его стихи, легкие и быстрые, как движение ветра, капризно переходят от одного размера к другому. То они рифмованы, то они белые, то перед нами возникают условные стансы, то появляются во всей своей торжественности пышные сонеты. Конечно, в переводе это может ощущаться лишь отчасти. В рифмованных стихах я связываю рифмой лишь вторую и четвертую строку, дабы иметь возможность не уклоняться от текста и передавать его с наивозможной близостью. Тем не менее я передаю все или почти все перемены испанского ритма. При передаче таких стильных вещей, как драмы Кальдерона, главной задачей переводчика должно быть стремление передать все личные, национальные и временные особенности. Этим стремлением я и руководствовался главным образом, стараясь, конечно,...

    © 2000- NIV