• Приглашаем посетить наш сайт
    Сомов (somov.lit-info.ru)
  • Cлово "ЛУИС, ЛУИСА"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y
    Поиск  

    Варианты слова: ЛУИСУ, ЛУИСОМ

    1. Педро Кальдерон. Луис Перес Галисиец. Хорнада третья
    Входимость: 114. Размер: 39кб.
    2. Педро Кальдерон. Луис Перес Галисиец. Хорнада вторая
    Входимость: 90. Размер: 42кб.
    3. Педро Кальдерон. Луис Перес Галисиец
    Входимость: 71. Размер: 42кб.
    4. Педро Кальдерон. Дама привидение
    Входимость: 55. Размер: 77кб.
    5. Педро Кальдерон. Дама привидение. Хорнада третья
    Входимость: 47. Размер: 64кб.
    6. Педро Кальдерон. Дама привидение. Хорнада вторая
    Входимость: 36. Размер: 80кб.
    7. Н.И.Балашов. На пути к не открытому до конца Кальдерону. (Часть 5)
    Входимость: 9. Размер: 22кб.
    8. Педро Кальдерон. Луис Перес Галисиец. Примечания
    Входимость: 5. Размер: 9кб.
    9. Н.И.Балашов. На пути к не открытому до конца Кальдерону. (Часть 3)
    Входимость: 4. Размер: 30кб.
    10. Д.Г.Макогоненко. Кальдерон в переводе Бальмонта
    Входимость: 4. Размер: 49кб.
    11. Педро Кальдерон. Поклонение кресту. Примечания
    Входимость: 3. Размер: 12кб.
    12. Педро Кальдерон. Дама привидение. Примечания
    Входимость: 3. Размер: 12кб.
    13. Педро Кальдерон. Стойкий принц. Примечания
    Входимость: 2. Размер: 19кб.
    14. Педро Кальдерон. Чистилище святого Патрика. Примечания
    Входимость: 2. Размер: 10кб.
    15. Педро Кальдерон. Любовь после смерти. Примечания
    Входимость: 2. Размер: 11кб.
    16. Н.И.Балашов. На пути к не открытому до конца Кальдерону
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    17. Оскар Уайлд. Саломея
    Входимость: 1. Размер: 59кб.
    18. Предисловие к сочинениям Кальдерона
    Входимость: 1. Размер: 24кб.
    19. Н.И.Балашов. На пути к не открытому до конца Кальдерону. (Часть 2)
    Входимость: 1. Размер: 54кб.
    20. Педро Кальдерон. Перевод Константина Бальмонта
    Входимость: 1. Размер: 1кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Педро Кальдерон. Луис Перес Галисиец. Хорнада третья
    Входимость: 114. Размер: 39кб.
    Часть текста: этот мир зеленый, И в средоточии таком Теперь и крепость нам и дом. В глуши, непроницаемой для взгляда, Надежная дана ограда - Для красоты, исполненной лучей, Твоей супруги и сестры моей. Здесь время потечет, наряд свой изменяя, Снег будет январю, расцвет цветов для мая. А по ночам в деревне той, Что родинкой темнеет над скалой, Ночлег нам будет, там легко скрываться. Вдвоем к дорогам будем мы спускаться. Когда засветит день, Чтоб у крестьян окрестных деревень Снискать свое нам пропитанье, Но без насилия, а брать лишь как даянье. А час тем временем пройдет, Поищут нас, забудут в свой черед, Тогда из этих мест мы сможем отлучиться, Чтоб от опасностей в другом нам месте скрыться. А в новой области наш неизвестен вид, Там нас судьба быть может защитит, Коль может оказать влиянье Судьба на наше состоянье. Мануэль Великодушный друг, Луис Перес, В том нет особенных чудес, Чтобы убивший дерзновенно В дому убитого сокрылся. Несомненно, Что хитрость не могла бы предположить того, И правосудие не ищет там его. И так выходит, что убитым Он к жизни сохранен, и спрятан в месте скрытом. Так скрыла горная нас эта вышина, И пусть гора врагам видна, Хотя бы получили извещенье, Не будут здесь искать, напрасно было б рвенье, А если б и пришли, так и тогда Невелика еще была бы нам беда, Вдвоем мы явимся оплотом, Наш тыл доверя тем высотам И этим ласковым волнам, Что будут словно крепость нам....
    2. Педро Кальдерон. Луис Перес Галисиец. Хорнада вторая
    Входимость: 90. Размер: 42кб.
    Часть текста: Луис Перес Галисиец. Хорнада вторая Поле в окрестностях Санлунара. СЦЕНА 1-я Мануэль и Донья Хуана, как путники. Мануэль Беда одна не ходит к людям. Донья Хуана Всегда несчастия и беды Одни других зовут и кличут. Мануэль Как горько видеть мне тебя, Хуана, странствующей в землях Чужих. В тот час, когда я думал, Что нам Галисия как пристань, Для наших бурь там был залив, Где большая взыграла буря. И новый нас уводит случай, Веля Сальватиерру бросить И в Андалузию идти, Спеша через чужие страны. Донья Хуана Когда я, Мануэль, отчизну Покинула, оставив сердцем Моих родных, я в путь пошла, Готовая к несчастьям большим. Пошла не для того, чтоб жить мне В стране вон той или вот этой, А чтобы только жить с тобой: И так да будет, как захочет Мое несчастье или счастье. Мануэль Каким поступком или словом Тебя смогу благодарить, Найдя для чувства выраженье? Но нежность мы пока оставим, Не час теперь словам влюбленным. Куда же скрылся наш слуга, Которого в пути я нанял? На поиски хочу пойти с ним Чего-нибудь тебе в усладу, Пока ты отдохнешь, уснув. Донья Хуана А вон как раз он к нам подходит. СЦЕНА 2-я Педро. - Донья Хуана, Мануэль. Педро Сеньор, что повелеть изволишь? Мануэль В Санлунар ты пойдешь со мною. А ты, любовь, иди соснуть. Донья...
    3. Педро Кальдерон. Луис Перес Галисиец
    Входимость: 71. Размер: 42кб.
    Часть текста: ПЕРВАЯ Зал в загородном доме Луиса Переса близ Сальватиерры. СЦЕНА 1-я Луис Перес, с обнаженным кинжалом, настигающий Педро; Исабель и Касильда удерживают его. Исабель Спасайся, Педро! Луис Не уйдешь, Когда я за тобою в злобе! Педро Его вы удержите обе! Луис Клянусь, ты от меня помрешь! Исабель Зачем такое обращенье? Ты пламенеешь весь огнем. Луис Неблагодарная, на нем Твои отмщу я оскорбленья. Исабель Я не пойму. Луис Понять пора. Сперва обидчика убью я, Потом тебе все разъясню я, О, недостойная сестра. Все явится в разоблаченьи, И сердце, ртом и гневом глаз, Засветит яростный рассказ, Все разорвавшись в обличеньи. Исабель Когда, к ущербу моему, Ты так исполнен притязанья, Я, не поняв твое деянье, Твой довод вдвое не пойму. Так нагло говоришь со мною? Презренный, и глупец вполне, Не брат, а злой ты ворог мне. Луис Я враг твой, этого не скрою. Вот этой стали ход я дам, В твоей крови она, быть может, Бесчестье смоет вдруг и сложит Обиду в прах к моим ногам. Педро (в сторону) Тому во вред чужая ссора, Кто вздумал впутаться в нее, А мне в том польза, и ее Использую я бегством скоро. Чуть от тирана побегу, Уж поработаю...
    4. Педро Кальдерон. Дама привидение
    Входимость: 55. Размер: 77кб.
    Часть текста: Пирам пришел бы часом раньше, И Тисбэ не была бы мертвой, И ежевика не пятнала б: Как нам поэты говорят, Писалась ежевичным соком Трагедия Пирама с Тисбэ. И опоздай на час Тарквиний, Была б Лукреция тогда Уже в постели, не пришлось бы И авторам без оснований Вести запутанную тяжбу, Насилие он совершил, Или не совершал насилья. И только час один бы Геро Подумала, бросаться с башни, Иль не бросаться с башни ей, Она не бросилась бы верно, Тогда и Мира де Амесква Комедии своей прекрасной Для сцены бы не написал, И не пришлось бы Амариллис Изображать ее так дивно, Что, карнавальная плясунья, Сумела много раз она - (Верней людей великопостных) - Смотревших - за голову взяться. И, потерявши из-за часа Великий праздник, мы сейчас Терять ночевки уж не будем: Коль опоздал Абиндарраэс, Ночлег имеет на дворе он. И бешено хочу скорей Увидеть этого я друга, Что так тебя увидеть жаждет, Как будто первый ты любовник, Чье имя на устах у всех, Ему постель, ему и ужин, Хоть собственно донять и трудно, Откуда счастие такое На долю выпадает нам, - Хоть на турнир мы не стремимся, ...
    5. Педро Кальдерон. Дама привидение. Хорнада третья
    Входимость: 47. Размер: 64кб.
    Часть текста: Я посетил Эскориал, Вернулся только что оттуда, И это было - волшебство, Что свет во тьму мне приносило И озадачило меня, Письмо мне пишет, очень нежно, Где так подробно говорит: "Коль вы дерзаете со мною Увидеться, сегодня в ночь С слугою выйдите, который Сопровождает вас всегда. Два человека будут ждать вас На кладбище (Какая мысль!) Себастиана, с ними будет Для вас удобный паланкин". Она меня не обманула, Сел в паланкин я {1} и блуждал, Покуда чувства направленья В пути совсем не потерял. И наконец я очутился У входа мрачного один, Где только чудились мне страхи И привидения впотьмах. Там женщина ко мне приходит. (Так показалось мне во тьме) И ощупью меня уводит По комнатам вперед, вперед, Я ничего притом не вижу И я ни с кем не говорю. Но наконец сквозь щель дверную Я вижу свет. Конец пути. Любовь, достигла ты желанья, Увидишь даму ты сейчас. Как следует - все приключенье. (Смотрит через замочную скважину.) С каким убранством этот дом! И сколько женщин там блестящих! Какой величественный зал! Какие дамы и наряды! Какая роскошь красоты! (Дверь открывается, и выходят несколько служанок; они приносят салфетки, сладости и воду. Все, проходя, делают поклон, а сзади всех...

    © 2000- NIV