• Приглашаем посетить наш сайт
    Чехов (chehov.niv.ru)
  • Cлово "СОЛДАТ"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y
    Поиск  

    Варианты слова: СОЛДАТЫ, СОЛДАТУ, СОЛДАТА, СОЛДАТОМ

    1. Оскар Уайлд. Саломея
    Входимость: 67. Размер: 59кб.
    2. Педро Кальдерон. Любовь после смерти. Хорнада третья
    Входимость: 63. Размер: 56кб.
    3. Педро Кальдерон. Саламейский алькальд.
    Входимость: 33. Размер: 43кб.
    4. Педро Кальдерон. Жизнь есть сон. Хорнада третья
    Входимость: 29. Размер: 45кб.
    5. Педро Кальдерон. Саламейский алькальд. Хорнада вторая
    Входимость: 22. Размер: 40кб.
    6. Предисловие к сочинениям Кальдерона
    Входимость: 22. Размер: 24кб.
    7. Педро Кальдерон. Саламейский алькальд. Хорнада третья
    Входимость: 18. Размер: 41кб.
    8. Педро Кальдерон. Любовь после смерти. Хорнада вторая
    Входимость: 14. Размер: 45кб.
    9. Педро Кальдерон. Луис Перес Галисиец. Хорнада вторая
    Входимость: 12. Размер: 42кб.
    10. Педро Кальдерон. Жизнь есть сон
    Входимость: 11. Размер: 44кб.
    11. Педро Кальдерон. Врач своей чести
    Входимость: 7. Размер: 46кб.
    12. Н.И.Балашов. На пути к не открытому до конца Кальдерону. (Часть 5)
    Входимость: 6. Размер: 22кб.
    13. Педро Кальдерон. Волшебный маг. Хорнада третья
    Входимость: 6. Размер: 59кб.
    14. Педро Кальдерон. Стойкий принц.
    Входимость: 6. Размер: 41кб.
    15. Константин Бальмонт. Кровавые лгуны
    Входимость: 5. Размер: 14кб.
    16. Педро Кальдерон. Любовь после смерти.
    Входимость: 4. Размер: 42кб.
    17. Педро Кальдерон. Стойкий принц. Хорнада третья
    Входимость: 4. Размер: 39кб.
    18. Педро Кальдерон. Поклонение кресту. Хорнада третья
    Входимость: 4. Размер: 33кб.
    19. Педро Кальдерон. Чистилище святого Патрика. Хорнада вторая
    Входимость: 3. Размер: 43кб.
    20. Н.И.Балашов. На пути к не открытому до конца Кальдерону. (Часть 4)
    Входимость: 3. Размер: 23кб.
    21. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (часть 10)
    Входимость: 3. Размер: 14кб.
    22. Педро Кальдерон. Чистилище святого Патрика.
    Входимость: 3. Размер: 42кб.
    23. Константин Бальмонт. Очерк жизни Эдгара По
    Входимость: 2. Размер: 27кб.
    24. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (часть 1)
    Входимость: 2. Размер: 12кб.
    25. Педро Кальдерон. Саламейский алькальд. Примечания
    Входимость: 2. Размер: 8кб.
    26. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (часть 47)
    Входимость: 2. Размер: 11кб.
    27. Примечания к стихотворениям Шелли
    Входимость: 2. Размер: 61кб.
    28. Педро Кальдерон. Волшебный маг
    Входимость: 2. Размер: 47кб.
    29. Крик часового
    Входимость: 2. Размер: 1кб.
    30. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (часть 16)
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    31. Педро Кальдерон. Поклонение кресту. Примечания
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    32. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (часть 13)
    Входимость: 1. Размер: 15кб.
    33. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (часть 4)
    Входимость: 1. Размер: 28кб.
    34. Перси Биши Шелли. Возмущение Ислама (песнь 5)
    Входимость: 1. Размер: 25кб.
    35. Д.Г.Макогоненко. Кальдерон в переводе Бальмонта
    Входимость: 1. Размер: 49кб.
    36. Перси Биши Шелли. Возмущение Ислама (песнь 12)
    Входимость: 1. Размер: 15кб.
    37. Эдуард Дауден. Очерк жизни Шелли
    Входимость: 1. Размер: 64кб.
    38. Перси Биши Шелли. Маскарад анархии
    Входимость: 1. Размер: 14кб.
    39. Оскар Уайльд. Баллада Рэдингской тюрьмы
    Входимость: 1. Размер: 21кб.
    40. Педро Кальдерон. Луис Перес Галисиец
    Входимость: 1. Размер: 42кб.
    41. Педро Кальдерон. Поклонение кресту. Хорнада вторая
    Входимость: 1. Размер: 35кб.
    42. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (часть 17)
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    43. Педро Кальдерон. Поклонение кресту.
    Входимость: 1. Размер: 44кб.
    44. Педро Кальдерон. Дама привидение
    Входимость: 1. Размер: 77кб.
    45. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (часть 43)
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    46. Перси Биши Шелли. Возмущение Ислама
    Входимость: 1. Размер: 21кб.
    47. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (часть 5)
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    48. Николай Банников. Жизнь и поэзия Бальмонта
    Входимость: 1. Размер: 48кб.
    49. Перси Биши Шелли. Возмущение Ислама (песнь 10)
    Входимость: 1. Размер: 18кб.
    50. В душах есть все
    Входимость: 1. Размер: 3кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Оскар Уайлд. Саломея
    Входимость: 67. Размер: 59кб.
    Часть текста: сириец. Очень странный вид у нее. Она похожа на маленькую царевну в желтом покрывале, ноги которой из серебра. Она похожа на царевну, у которой ноги, как две белые голубки. Можно подумать - она танцует. Паж Иродиады. Она как мертвая женщина. Она медленно движется. (Шум в пиршественной зале). Первый солдат. Какой шум! Что за дикие звери ревут там? Второй солдат. Иудеи. Они всегда так. Спорят о своей вере. Первый солдат. Почему они спорят о своей вере? Второй солдат. Не знаю. Они всегда так. Фарисеи утверждают, например, что есть ангелы, а саддукеи говорят, что ангелов не существует. Первый солдат. Я нахожу, что смешно спорить о таких вещах. Молодой сириец. Как красива царевна Саломея сегодня вечером! Паж Иродиады. Ты постоянно смотришь на нее. Ты слишком много смотришь на нее. Не надо так смотреть на людей. Может случиться несчастье. Молодой сириец. Она очень красива сегодня вечером. Первый солдат. У тетрарха мрачный вид. Второй солдат. Да, у него мрачный вид. Первый солдат. Он смотрит на что-то. Второй солдат. Он смотрит на кого-то. Первый солдат. На кого он смотрит? Второй солдат. Я не знаю. Молодой сириец. Как царевна бледна! Я никогда не видел, чтобы она была так бледна....
    2. Педро Кальдерон. Любовь после смерти. Хорнада третья
    Входимость: 63. Размер: 56кб.
    Часть текста: 1-я Окрестности Галеры. Дон Альваро, не замечающий Алькускуса, который спит на земле. Дон Альваро Холодный бледный сумрак ночи, Твоим молчаньем ободрен, Тебе свою надежду доверяю, Восторг моей любви и мой заветный сон. Пусть столько звезд во мгле твоей сияет, Малека лучший свет зажжет, и вся блеснет, Когда она, в моих объятьях, Ко мне влюбленная прильнет. На четверть мили от Галеры Заботою я принесен; Здесь безыскусственной природой Из листьев лабиринт глухой расположен, Не слишком спутанный, ни слишком очевидный; Пусть будет он ночным приютом для коня; Я привяжу его к стволу, и так как ночью Никто не видит здесь меня, На поводу теперь надежнее он будет, Чем был вчера он со слугой. (Натыкается на Алькускуса.) Но нет случайности, которой не испуган Тот, кто терзается любовною тоской. И храбрым будучи, могу я опасаться: Едва к стене я подхожу, Как наступаю я на что-то И труп злосчастный нахожу. Все, что сегодня я увидел, все, что встретил, Есть изумление и страх. О, ты, печальный, ты, несчастный, Кто гроб себе нашел в горах... Но нет, счастливый...
    3. Педро Кальдерон. Саламейский алькальд.
    Входимость: 33. Размер: 43кб.
    Часть текста: канючить, Когда в селенье входим мы; Сейчас забудем про усталость. Ребольедо Какой там отдых, если прямо От утомления я помер? А если я живым дойду, Еще лишь Господу известно, Найдем ли тут мы передышку: Едва прибудем к комиссару {3}, Придут алькальды, чтоб сказать, Что, ежели отряд способен Путь продолжать, они готовы Снабдить его необходимым. Сперва им скажут: "Нет, нельзя. Солдаты до смерти устали". А если у солдата деньги В количестве найдутся должном, Тут будет разговор другой: "Вниманье, господа солдаты. Мы приказание имеем Поход свершить без промедлений, И тотчас дальше мы идем". И мы, убожество являя, Во исполненье приказанья Пойдем как нищие монахи, А настоятель сыт и пьян {4}. Клянусь, что, если на закате Прибудем нынче в Саламею, И нас заставят без задержки Идти вперед, я не пойду. И без меня тут обойдутся, А если буду дезертиром, Не первая проделка это, Что совершил я на веку. Солдат 1-й И не впервые так случится, Что это будет жизни стоить Неисполнительным солдатам, А особливо если мы Сообразим, что наш начальник, Взнесенный славою Дон Лопе Де Фигероа, воин смелый, Но проклинатель первый сорт, Всегда ругается, божится, А если судит, так в минуту, И не поморщится, как друга Отправит вмиг на тот он свет. Ребольедо Вы слышите, что говорит он? Так что сказал я, все исполню. Солдат 2-й Солдат - и там хвалиться будешь? Ребольедо Мне что ж? Я все могу стерпеть, Все дело в этой вот бедняжке, Что нас в пути сопровождает. Искра Из-за меня-то, Ребольедо, Свою ты душу не тревожь. Я, знаешь, родилась зубастой, И страх твой лишь меня позорит. Коли служить я...
    4. Педро Кальдерон. Жизнь есть сон. Хорнада третья
    Входимость: 29. Размер: 45кб.
    Часть текста: Который назван Безобедом, А ночью говорю с подругой, Что называется Неешь. Коль назовут святым Молчанье, В календаре его означив, - Я Сан-Секрето выбираю {1} В свои святые навсегда: Я в честь его пощусь изрядно. И поделом: я был слугою, И был безмолвен, о, кощунство! (Бьют барабаны и звучат рожки, слышны голоса за сценой.) СЦЕНА 2-я Солдаты. - Кларин. Первый солдат (за сценой) Вот в этой башне он сидит, Ломайте дверь и все входите. Кларин Никак они за мной явились. Он здесь, сказали. Что им нужно? Первый солдат (за сценой) Входите. (Выходят толпой солдаты.) Второй солдат Здесь он. Кларин Нет, не здесь. Все солдаты Сеньор... Кларин (в сторону) Они как будто пьяны. Первый солдат Ты наш законный повелитель, Тебя мы одного желаем, Чужого Принца не хотим. Облобызать твои дай ноги. Солдаты Да здравствует наш Принц великий. Кларин (в сторону) Однако это не на шутку. Такой обычай, может, здесь, Что ежедневно выбирают Кого-нибудь и, сделав Принцем, Потом его ввергают в башню. Я вижу это каждый день. Так вступим в роль {2}. Солдаты Твои дай ноги. Кларин Дать ноги? Это невозможно. Ответить должен я отказом, Они нужны мне самому. Безногим Принцем быть неладно. Второй солдат Мы твоему отцу сказали, Что из Московии нам Принца Не надо: мы хотим тебя. Кларин С моим отцом вы были дерзки? Хорошие же вы ребята! Первый солдат Нас побуждала только верность. Кларин Раз это так, вы прощены. Второй солдат Покинь тюрьму, вернись ко власти. Да здравствует наш Принц великий! Все Да процветает Сехисмундо! Кларин (в сторону) Как? Сехисмундо? Вот так так. Должно быть всем поддельным Принцам Дается имя Сехисмундо. СЦЕНА 3-я Сехисмундо. - Кларин, солдаты. Сехисмундо Кто назвал Сехисмундо? Кларин (в сторону) Горе! Я Принц и вот уже не принц. Первый солдат Кто Сехисмундо? Сехисмундо Я. Второй солдат (к Кларину) Так как же, Неосмотрительный и дерзкий, Себя ты назвал Сехисмундо? Кларин Я Сехисмундо? Никогда....
    5. Педро Кальдерон. Саламейский алькальд. Хорнада вторая
    Входимость: 22. Размер: 40кб.
    Часть текста: небо. Дон Мендо Господь пусть даст тебе награду. (Произнося это восклицание, он делает движение рукой и ударяет Нуньо в лицо.) Нуньо Тебе пусть даст он боль зубную, Два зуба мне сейчас сломал. Но это хорошо ты сделал, Коли задумал ты исправить Лентяев, что совсем без дела. Вон капитан идет. Дон Мендо Клянусь, Честь Исабель не будь на карте, Его убил бы. Hуньо (в сторону) Ты бы лучше О голове своей подумал. Дон Мендо Послушаю со стороны. Иди сюда ко мне поближе. СЦЕНА 2-я Капитан, Сержант, Ребольедо. Дон Мендо и Нуньо. В стороне. Капитан Такая страсть, такое пламя Не могут быть любовью только, Тут просто бешенство, тут гнев, Тут распаление упрямства. Ребольедо Пусть никогда бы ту крестьянку Красивую сеньор не видел. Из-за нее тебе хлопот Достаточно. Капитан Какой служанка Дала ответ тебе? Ребольедо Не знаешь, Какие от нее ответы? Дон Мендо (в сторону, к Нуньо) Чему свершиться суждено: Ночь расстилает тени мрака, И, прежде чем приду к решенью, Согласному с благоразумьем, Ступай вооружи меня. Нуньо Как, у тебя, сеньор, оружие Имеется? Я думал только Оно как знак в лазурной рамке Над дверью дома твоего? Дон Мендо В седельной кладовой, наверно, Найдется что-нибудь такое, Чтоб в предприятии подобном Мне послужить. Hуньо Уйдем, пока Вас капитан не заприметил. СЦЕНА 3-я Капитан....

    © 2000- NIV