• Приглашаем посетить наш сайт
    Плещеев (plescheev.lit-info.ru)
  • Cлово "ПОЭЗИЯ"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y
    Поиск  

    Варианты слова: ПОЭЗИИ, ПОЭЗИЮ, ПОЭЗИЕЙ

    1. И. Ф. Анненский. Бальмонт-лирик
    Входимость: 52. Размер: 96кб.
    2. Константин Бальмонт. Элементарные слова о символической поэзии
    Входимость: 32. Размер: 44кб.
    3. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (комментарии)
    Входимость: 23. Размер: 80кб.
    4. Николай Банников. Жизнь и поэзия Бальмонта
    Входимость: 23. Размер: 48кб.
    5. Бальмонт: "Душа Чехии в слове и в деле" (Н. К. Жакова)
    Входимость: 21. Размер: 28кб.
    6. Биобиблиографическая справка. К. М. Азадовский
    Входимость: 18. Размер: 22кб.
    7. Примечания к стихотворениям Шелли
    Входимость: 17. Размер: 61кб.
    8. Биография (Брокгауз и Ефрон)
    Входимость: 13. Размер: 27кб.
    9. Константин Бальмонт. Очерк жизни Эдгара По (Глава 2)
    Входимость: 11. Размер: 67кб.
    10. Эдуард Дауден. Очерк жизни Шелли
    Входимость: 10. Размер: 64кб.
    11. Константин Бальмонт. Поэзия как волшебство
    Входимость: 10. Размер: 52кб.
    12. Константин Бальмонт. Гений открытия (Эдгар По)
    Входимость: 5. Размер: 10кб.
    13. Константин Бальмонт. Очерк жизни Эдгара По (Глава 4)
    Входимость: 4. Размер: 39кб.
    14. Константин Бальмонт. Звездный вестник (Поэзия Фета)
    Входимость: 4. Размер: 6кб.
    15. Д.Г.Макогоненко. Кальдерон в переводе Бальмонта
    Входимость: 4. Размер: 49кб.
    16. Н.И.Балашов. На пути к не открытому до конца Кальдерону. (Часть 2)
    Входимость: 4. Размер: 54кб.
    17. Эдгар Алан По. Письма. (Перевод Константина Бальмонта)
    Входимость: 4. Размер: 95кб.
    18. Перси Биши Шелли. Возмущение Ислама
    Входимость: 4. Размер: 21кб.
    19. Перси Биши Шелли. Ченчи
    Входимость: 3. Размер: 16кб.
    20. Статьи, очерки, письма
    Входимость: 3. Размер: 2кб.
    21. Н.И.Балашов. На пути к не открытому до конца Кальдерону. (Часть 3)
    Входимость: 3. Размер: 30кб.
    22. Перси Биши Шелли. Освобожденный Прометей
    Входимость: 3. Размер: 12кб.
    23. Письма Константина Бальмонта к Максимилиану Волошину
    Входимость: 2. Размер: 19кб.
    24. Константин Бальмонт. Кровавые лгуны
    Входимость: 2. Размер: 14кб.
    25. Константин Бальмонт. Русский язык
    Входимость: 2. Размер: 15кб.
    26. Перси Биши Шелли. Освобожденный Прометей (действие 3)
    Входимость: 1. Размер: 23кб.
    27. Перси Биши Шелли. Возмущение Ислама (песнь 5)
    Входимость: 1. Размер: 25кб.
    28. Орфей
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    29. Монблан
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    30. Станицкий. О Бальмонте
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    31. Поэзия и музыка
    Входимость: 1. Размер: 1кб.
    32. Константин Бальмонт. На заре
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    33. Константин Бальмонт. Из записной книжки
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    34. Константин Бальмонт. Переводы Перси Биши Шелли
    Входимость: 1. Размер: 13кб.
    35. Перси Биши Шелли. Возмущение Ислама (комментарии)
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    36. Перси Биши Шелли. Ченчи (комментарии)
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    37. Перси Биши Шелли. Освобожденный Прометей (действие 4)
    Входимость: 1. Размер: 23кб.
    38. Константин Бальмонт. Сквозь строй (Памяти Некрасова)
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    39. Константин Бальмонт. Трудность
    Входимость: 1. Размер: 13кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. И. Ф. Анненский. Бальмонт-лирик
    Входимость: 52. Размер: 96кб.
    Часть текста: когда мы чувствуем за ней несомненную красоту. Мы слишком привыкли смотреть на слово сверху вниз, как на нечто бесцветно-служилое, точно бы это была какая-нибудь стенография или эсперанто, а не эстетически ценное явление из области древнейшего и тончайшего из искусств, где живут мировые типы со всей красотой их эмоционального и живописного выражения. Наследье аскетов, взгляд на телесную оболочку лишь с точки зрения ее греховного соблазна и бренности, аналогически переносится нами и на слово - исконного слугу мысли. Слово остается для нас явлением низшего порядка, которое живет исключительно отраженным светом; ему дозволяется, положим, побрякивать в стишках, но этим и должна исчерпываться его музыкальная потенция. Если в стихах дозволительны и даже желательны украшения, то все же, помня свой литературный ранг, они должны оставлять идею легко переводимою на обыденный, служилый волапюк, который почему-то считается привилегированным выразителем мира, не корреспондирующего с внешним непосредственно. И главное при этом - ранжир и нивелировка. Для науки все богатство, вся гибкость нашего духовного мира; здравый смысл может уверять, что земля неподвижна - наука ему не поверит; для слова же, т. е. поэзии, за глаза довольно и здравого смысла - здесь он верховный судья, и решения его никакому обжалованью не подлежат. Поэтическое слово не смеет быть той капризной струей крови, которая греет и розовит мою руку: оно должно быть той рукавицей, которая напяливается на все ручные кисти, не подходя ни к одной. Вы чувствуете, что горячая струя, питая руку, напишет тонкую поэму, нет, - надевайте непременно рукавицу, потому что в ней можно писать только аршинными буквами, которые будут видны всем, пусть в них и не будет видно вашего почерка, т. е. вашего я . Если хотите, то...
    2. Константин Бальмонт. Элементарные слова о символической поэзии
    Входимость: 32. Размер: 44кб.
    Часть текста: от наскучившей вам повседневности, одиноко сядете у большого окна, перед которым, как прилив и отлив, беспрерывно движется толпа проходящих, вы через несколько мгновений будете втянуты в наслаждение созерцания и мысленно сольетесь с этим движущимся разнообразием. Вы будете невольно изучать, с той быстротой, какая дается лишь возбуждением, этих, на мгновение возникающих, чтобы тотчас же скрыться, знакомых незнакомцев. В мимолетных улыбках, в случайных движениях, в мелькнувших профилях, вы угадаете скрытые драмы и романы, и чем больше вы будете смотреть, тем яснее вам будет рисоваться незримая жизнь за очевидной внешностью, и все эти призраки, которым кажется, что они живут, предстанут перед вами лишь как движущиеся ткани, как созданья вашей собственной мечты. Они все наконец сольются в один общий поток, управляемый вашей мыслью, и, восприняв красоту и сложность вашей души, образуют с вами одно неразрывное целое, как радиусы с центром. Мир станет фантасмагорией, созданной вами, потому что вы слишком долго и пристально глядели на неистощимый поток людей, сидя одиноко, у большого окна. Между тем, если бы вы находились сами в этой толпе, принимая равноправное участие в ее непосредственных движениях, неся ярмо повседневности, вы, пожалуй, не увидели бы в этой толпе ничего, кроме обыкновенного скопления народа, в определенный час, на определенной улице. Таковы две разные художественные манеры созерцания, два различных строя художественного восприятия - реализм и символизм. Реалисты...
    3. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (комментарии)
    Входимость: 23. Размер: 80кб.
    Часть текста: Петрарка, Микеланджело. И в звездной грозди четырех этих имен, сияющих, как полупрозрачные вазы, в которые заключен светильник, певучее имя Руставели мне кажется наиболее справедливо вознесенным. Мне хочется быть доказательным. Между четырьмя этими гениями есть столько черт сходства в благоговейном отношении к Женщине и в поэтически-сердечном их положении по отношению к Любимой, что сравнивать их не только можно, но и должно. Каждый из них - на горной вершине высокой Любви, каждый из них песнопевец Любви, как благоговения, каждый разъединен с любимой, и любит в невозможности соединения. Беатриче - и Данте, Лаура - и Петрарка, Виттория Колонна - и создатель гигантских изваяний, который и в любовных канцонах не перестал быть ваятелем, только стал нежным, борец Михаил с именем ангела, царица Тамар - и поэт-крестоносец, влюбленный рыцарь, пронзенный любовью инок, смешавший в словесном поцелуе имя бога с именем любимой, народный певец, сазандар всей Грузии, Руставели. Четыре обожествителя Любви, знавшие лишь одно прикосновение к любимой, -...
    4. Николай Банников. Жизнь и поэзия Бальмонта
    Входимость: 23. Размер: 48кб.
    Часть текста: расположен Нуази-ле-Гран, городок, каких вокруг французской столицы множество. Здесь, на местном католическом кладбище, высится крест из серого камня, на котором по-французски написано: "Константин Бальмонт, русский поэт", а затем обозначены годы рождения и смерти. Его хоронили хмурым декабрьским днем 1942 года. Из Парижа на похороны приехали всего несколько человек - старый русский писатель-эмигрант Борис Зайцев с женой, вдова русско-литовского поэта Юргиса Балтрушайтиса, двое-трое знакомых да дочь Мирра. Стояла глухая, тяжелая, жестокая пора. Париж, как и вся Франция, томился под пятой оккупантов - немецких фашистов. Для тысяч и тысяч парижан время как бы остановилось. Все старались укрыться, стать незаметными, не попадаться на глаза. Зарницы великой битвы и победы у Сталинграда до Франции еще не долетали. Больной, вконец лишившийся психического равновесия, часто без единого франка в кармане, Константин Бальмонт доживал свои дни то в доме призрения для русских, содержимом Кузьминой-Караваевой - матерью Марией, впоследствии герически погибшей в немецком концентрационном лагере, то в дешевой меблированной квартирке в Нуази-ле-Гран. В часы просветления, когда болезнь отступала, Бальмонт с ощущением счастья открывал том "Войны и мира" или перечитывал свои старые книги - писать он уже давно не мог. Кончина поэта прошла незамеченной. Не такое было время, чтобы вспоминать и рассказывать о том, что этот умерший в крайней нищете и забвении человек когда-то являлся кумиром читающей России, что он собирал на свои концерты и вечера целые толпы взволнованных и восторженных слушателей, что его певучие строфы твердили и повторяли многочисленные поклонники и молодые поэты по всей стране, а в 1913 году, на Брестском вокзале в Москве, в мае, когда он возвратился после вынужденного семилетнего пребывания за границей на родину, ему была устроена торжественная общественная встреча. Жандармы тогда запретили Бальмонту обратиться к...
    5. Бальмонт: "Душа Чехии в слове и в деле" (Н. К. Жакова)
    Входимость: 21. Размер: 28кб.
    Часть текста: vztahu: К. D. Balmont. Duse Ceskych zemi v slovech a cinech / Vydani, preklad, studie, komentaf Danube Ksicova. Masarykova univerzita. Brno, 2001. 339 s. (Из истории русско-чешских литературных отношений: Бальмонт К. Д. Душа Чехии в слове и в деле / Издание, перевод, статьи, комментарии Дануши Кшицовой. Университет имени Т. Г. Масарика. Брно, 2001. 339 с). В истории русско-чешских литературных отношений открылась новая интересная глава. В одном из пражских архивов была найдена долгие годы считавшаяся исчезнувшей рукопись К. Д. Бальмонта "Душа Чехии в слове и в деле". 1 Сразу же к подготовке ее издания обратилась крупнейшая исследовательница чешско-русских литературных взаимосвязей профессор Дануше Кшицова, одна из организаторов Института славистики при Университете им. Масарика в Брно. Своей книге "Душа Чехии в слове и в деле" К. Д. Бальмонт предпослал слова: "Посвящаю этот мой труд нескольких лет всем тем чехам, которые, строя новую Чехию, братски любят также истинный лик России", а обращаясь с письмом к К. Крамаржу в надежде на его помощь при ее издании, поэт благодарит чешского деятеля "за ту высокую радость, которую я всегда испытываю, читая в прессе ваши всегда верные слова о России и русских" (с. 48). Вообще о всех людях, которых он встречал в эмиграции, Бальмонт судил прежде всего по их отношению к России. Книга Бальмонта составлена из размышлений поэта о чешском народе, его исторических судьбах, о чешских писателях-классиках и современных ему поэтах, которые произвели на него наибольшее впечатление, и бальмонтовских переводов их стихов. Свое обращение к чешской поэзии Бальмонт объясняет глубокой духовной...

    © 2000- NIV