• Приглашаем посетить наш сайт
    Герцен (gertsen.lit-info.ru)
  • Cлово "СКОРЫЙ"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y
    Поиск  

    Варианты слова: СКОРЕЕ, СКОРЕЙ, СКОРО, ПОСКОРЕЙ, ПОСКОРЕЕ

    1. Эдгар Алан По. Письма. (Перевод Константина Бальмонта)
    Входимость: 19. Размер: 95кб.
    2. Перси Биши Шелли. Ченчи (действие 5)
    Входимость: 13. Размер: 34кб.
    3. Перси Биши Шелли. Освобожденный Прометей (действие 1)
    Входимость: 13. Размер: 42кб.
    4. Педро Кальдерон. Жизнь есть сон. Хорнада третья
    Входимость: 12. Размер: 45кб.
    5. Педро Кальдерон. Любовь после смерти. Хорнада третья
    Входимость: 12. Размер: 56кб.
    6. Педро Кальдерон. Дама привидение. Хорнада третья
    Входимость: 12. Размер: 64кб.
    7. Перси Биши Шелли. Ченчи (действие 4)
    Входимость: 9. Размер: 30кб.
    8. Педро Кальдерон. Поклонение кресту. Хорнада вторая
    Входимость: 9. Размер: 35кб.
    9. Педро Кальдерон. Волшебный маг. Хорнада третья
    Входимость: 8. Размер: 59кб.
    10. Педро Кальдерон. Врач своей чести
    Входимость: 8. Размер: 46кб.
    11. Педро Кальдерон. Саламейский алькальд. Хорнада третья
    Входимость: 7. Размер: 41кб.
    12. Педро Кальдерон. Дама привидение. Хорнада вторая
    Входимость: 7. Размер: 80кб.
    13. И. Ф. Анненский. Бальмонт-лирик
    Входимость: 7. Размер: 96кб.
    14. Константин Бальмонт. Очерк жизни Эдгара По (Глава 2)
    Входимость: 7. Размер: 67кб.
    15. Перси Биши Шелли. Ченчи (действие 3)
    Входимость: 7. Размер: 27кб.
    16. Педро Кальдерон. Луис Перес Галисиец
    Входимость: 7. Размер: 42кб.
    17. Педро Кальдерон. Врач своей чести. Хорнада вторая
    Входимость: 7. Размер: 49кб.
    18. Педро Кальдерон. Дама привидение
    Входимость: 7. Размер: 77кб.
    19. Педро Кальдерон. Луис Перес Галисиец. Хорнада вторая
    Входимость: 7. Размер: 42кб.
    20. Педро Кальдерон. Жизнь есть сон. Хорнада вторая
    Входимость: 6. Размер: 53кб.
    21. Педро Кальдерон. Стойкий принц. Хорнада третья
    Входимость: 6. Размер: 39кб.
    22. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (часть 2)
    Входимость: 6. Размер: 18кб.
    23. Педро Кальдерон. Поклонение кресту.
    Входимость: 6. Размер: 44кб.
    24. Педро Кальдерон. Саламейский алькальд. Хорнада вторая
    Входимость: 5. Размер: 40кб.
    25. Педро Кальдерон. Стойкий принц. Хорнада вторая
    Входимость: 5. Размер: 39кб.
    26. Педро Кальдерон. Любовь после смерти. Хорнада вторая
    Входимость: 5. Размер: 45кб.
    27. Педро Кальдерон. Врач своей чести. Хорнада третья
    Входимость: 5. Размер: 43кб.
    28. Перси Биши Шелли. Ченчи (действие 1)
    Входимость: 5. Размер: 25кб.
    29. Педро Кальдерон. Луис Перес Галисиец. Хорнада третья
    Входимость: 5. Размер: 39кб.
    30. Педро Кальдерон. Саламейский алькальд.
    Входимость: 5. Размер: 43кб.
    31. Педро Кальдерон. Поклонение кресту. Хорнада третья
    Входимость: 5. Размер: 33кб.
    32. Педро Кальдерон. Чистилище святого Патрика.
    Входимость: 5. Размер: 42кб.
    33. Педро Кальдерон. Волшебный маг. Хорнада вторая
    Входимость: 5. Размер: 52кб.
    34. Перси Биши Шелли. Возмущение Ислама (песнь 6)
    Входимость: 4. Размер: 20кб.
    35. Педро Кальдерон. Любовь после смерти.
    Входимость: 4. Размер: 42кб.
    36. Перси Биши Шелли. Освобожденный Прометей (действие 2)
    Входимость: 4. Размер: 30кб.
    37. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (часть 42)
    Входимость: 4. Размер: 5кб.
    38. Перси Биши Шелли. Возмущение Ислама (песнь 10)
    Входимость: 4. Размер: 18кб.
    39. К ночи
    Входимость: 3. Размер: 2кб.
    40. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (часть 13)
    Входимость: 3. Размер: 15кб.
    41. Константин Бальмонт. Очерк жизни Эдгара По (Глава 4)
    Входимость: 3. Размер: 39кб.
    42. Педро Кальдерон. Жизнь есть сон
    Входимость: 3. Размер: 44кб.
    43. Константин Бальмонт. Очерк жизни Эдгара По (Глава 3)
    Входимость: 3. Размер: 51кб.
    44. Песнь к защитникам свободы
    Входимость: 3. Размер: 2кб.
    45. Эдуард Дауден. Очерк жизни Шелли
    Входимость: 3. Размер: 64кб.
    46. Перси Биши Шелли. Маскарад анархии
    Входимость: 3. Размер: 14кб.
    47. Педро Кальдерон. Чистилище святого Патрика. Хорнада третья
    Входимость: 3. Размер: 44кб.
    48. Николай Банников. Жизнь и поэзия Бальмонта
    Входимость: 3. Размер: 48кб.
    49. Педро Кальдерон. Волшебный маг
    Входимость: 3. Размер: 47кб.
    50. Беглецы
    Входимость: 2. Размер: 2кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Эдгар Алан По. Письма. (Перевод Константина Бальмонта)
    Входимость: 19. Размер: 95кб.
    Часть текста: в письме то, что всегда находил невозможным сказать словами, - глубокую благодарность за деятельную помощь, которую Вы мне неоднократно оказывали, и Вашу доброту. Ваше влияние побудило мистера Уайта предоставить мне место в редакции журнала в качестве его помощника с жалованьем 520 долларов в год. Мое новое положение вполне меня устраивает, и по многим причинам, - но, увы, теперь ничто, кажется, не может принести мне ни радости, ни даже самого малого удовлетворения. Прошу извинить меня, уважаемый сэр, если письмо это покажется Вам слишком бессвязным. Чувства мои сейчас поистине достойны жалости. Я переживаю такой глубокий упадок духа, какого никогда не знал раньше. Мои усилия побороть одолевающую меня меланхолию тщетны. Вы поверите мне, если я скажу, что по-прежнему чувствую себя несчастным, несмотря на значительное улучшение обстоятельств моей жизни. Я говорю, что Вы мне поверите, по той простой причине, что человек, пишущий ради эффекта, не станет писать так, как я. Сердце мое открыто перед Вами - читайте в нем, если оно заслуживает быть прочтенным. Я страдаю - и не знаю почему. Утешьте меня, ибо Вы можете. Но поторопитесь, иначе будет поздно. Ответьте мне немедля. Уверьте меня в том, что жить стоит, что жить нужно, и Вы докажете мне свою дружбу. Убедите меня поступать благоразумно. Я не хочу сказать - я не...
    2. Перси Биши Шелли. Ченчи (действие 5)
    Входимость: 13. Размер: 34кб.
    Часть текста: знал, что все окончится так плохо! Джакомо Безбожно посягнуть на святость сна! Похитить кроткий мир спокойной смерти, Которая преклонности усталой Назначена природою самой! Отнять у Неба гибнущую душу, Не давши ей раскаяньем сердечным И жаркими молитвами загладить Жизнь, полную грехов! Орсино Но разве я К убийству побуждал тебя? Джакомо О, если б В твоем лице услужливо-любезном Я зеркала не встретил для своих Ужасных мыслей; если б целым рядом Намеков и расспросов ты меня Не вынудил чудовище увидеть Моей души и на него глядеть, Пока оно с желаньем не сроднилось! Орсино Вот так всегда, кто терпит неудачу, Вину за все слагает на того, Кто был его решению поддержкой, Или винит другое что-нибудь, Но только не себя. А в то же время Признайся, что раскаянье твое С его больною бледностью возникло Всецело оттого, что ты теперь Находишься в опасности; признайся, Что это страх, откинувши свой стыд, Скрывается под маской угрызений. А если б мы могли еще спастись? Джакомо Но как же это можно? Беатриче, Лукреция и Марцио в тюрьме. И, верно, исполнители закона Уж посланы, пока мы говорим здесь, Схватить и нас. Орсино Я приготовил все Для верного немедленного бегства. И если ты желаешь, мы сейчас же Воспользуемся случаем. Джакомо Скорей Дыханье испущу средь пыток страшных, Как, бегством обвинив самих себя, Мы сложим всю вину на Беатриче? Меж тем как в этом деле богохульном Она одна - как светлый Ангел Бога, Прислужников нашедший в духах тьмы И мстящий за обиду без названья, Пред ужасом которой черный грех Отцеубийства стал святым деяньем; Тогда как мы для наших низких целей... Орсино, если я сравню твои Слова и взгляды с этим предложеньем, Боюсь необходимости сознаться, Что ты - подлец. Скажи, с какою целью, Намеками, улыбками, словами В опасное такое преступленье Меня ты заманил - и бросил в пропасть? И ты не лжец? И ты не ложь сама? Изменник и...
    3. Перси Биши Шелли. Освобожденный Прометей (действие 1)
    Входимость: 13. Размер: 42кб.
    Часть текста: (действие 1) Перевод Константина Бальмонта ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: Прометей. Азия. Демогоргон. Пантея. Океаниды. Юпитер. Иона Земля. Призрак Юпитера. Океан. Дух Земли. Аполлон. Дух Луны. Меркурий. Духи Часов. Геркулес. Духи, Отзвуки Эха, Фавны, Фурии. ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ Сцена: Индийский Кавказ, ущелье среди скал, покрытых льдом. Над пропастью прикован Прометей. Пантея и Иона сидят у его ног. - Ночь. По мере развития сцены медленно занимается рассвет. Прометей Монарх Богов и Демонов могучих, Монарх всех Духов, кроме Одного! Перед тобой - блестящие светила, Несчетные летучие миры; Из всех, кто жив, кто дышит, только двое На них глядят бессонными очами: Лишь ты и я! Взгляни с высот на Землю, Смотри, там нет числа твоим рабам. Но что ж ты им даешь за их молитвы, За все хвалы, коленопреклоненья, За гекатомбы гибнущих сердец? Презренье, страх, бесплодную надежду. И в ярости слепой ты мне, врагу, Дал царствовать в триумфе бесконечном Над собственным моим несчастьем горьким, Над местью неудавшейся твоей. Три тысячи как будто вечных лет, Исполненных бессонными часами, Мгновеньями таких жестоких пыток, Что каждый миг казался дольше года, - Сознание, что нет нигде приюта, И боль тоски, отчаянье, презренье - Вот царство, где царить досталось мне. В нем больше славы, вечной и лучистой, Чем там, где ты царишь на пышном троне, Которого я не взял бы себе. Могучий Бог, ты был бы Всемогущим, Когда бы я с тобою стал делить Позор твоей жестокой тирании, Когда бы здесь теперь я не висел, Прикованный к стене горы гигантской, Смеющейся над дерзостью орла, Безмерной, мрачной,...
    4. Педро Кальдерон. Жизнь есть сон. Хорнада третья
    Входимость: 12. Размер: 45кб.
    Часть текста: и фокусы, и трубы, Толпа, процессии, кресты, Самобичующихся лики; Одни восходят вверх, другие Нисходят; падают, увидев, Что на иных сочится кровь; Я, если говорить по правде, От одного без чувств упал бы, От голода: я существую В такой таинственной тюрьме, Что днем философа читаю, Который назван Безобедом, А ночью говорю с подругой, Что называется Неешь. Коль назовут святым Молчанье, В календаре его означив, - Я Сан-Секрето выбираю {1} В свои святые навсегда: Я в честь его пощусь изрядно. И поделом: я был слугою, И был безмолвен, о, кощунство! (Бьют барабаны и звучат рожки, слышны голоса за сценой.) СЦЕНА 2-я Солдаты. - Кларин. Первый солдат (за сценой) Вот в этой башне он сидит, Ломайте дверь и все входите. Кларин Никак они за мной явились. Он здесь, сказали. Что им нужно? Первый солдат (за сценой) Входите. (Выходят толпой солдаты.) Второй солдат Здесь он. Кларин Нет, не здесь. Все солдаты Сеньор... Кларин (в сторону) Они как будто пьяны. Первый солдат Ты наш законный повелитель, Тебя мы одного желаем, Чужого Принца не хотим. Облобызать твои дай ноги. Солдаты Да здравствует наш Принц великий. Кларин (в сторону) Однако...
    5. Педро Кальдерон. Любовь после смерти. Хорнада третья
    Входимость: 12. Размер: 56кб.
    Часть текста: для коня; Я привяжу его к стволу, и так как ночью Никто не видит здесь меня, На поводу теперь надежнее он будет, Чем был вчера он со слугой. (Натыкается на Алькускуса.) Но нет случайности, которой не испуган Тот, кто терзается любовною тоской. И храбрым будучи, могу я опасаться: Едва к стене я подхожу, Как наступаю я на что-то И труп злосчастный нахожу. Все, что сегодня я увидел, все, что встретил, Есть изумление и страх. О, ты, печальный, ты, несчастный, Кто гроб себе нашел в горах... Но нет, счастливый ты, что смертью Свои рок переменил, срою печаль гоня! Меня тревожат привиденья. (Пробуждает Алькускуса.) Алькускус Кто наступает на меня? Дон Альваро Что вижу я и что я слышу? Кто здесь? Алькускус Кто? Алькускус, конечно, Меня оставил ты с кобылой. Так я и оставался здесь, И тут меня никто не видел. Коль в Гавию вернуться нужно Сегодня же, зачем так поздно Приходишь ты? Но, впрочем, что ж, Всегда влюбленные ленивы, Когда им надо расставаться. Дон Альваро Что здесь ты делал? Алькускус Как что делал? Тебя все ждал, с тех пор как ты Пошел к Малеке тайным ходом, Дои Альваро Кто видел что-нибудь такое? Так значит со вчерашней ночи Ты здесь был? Алькускус Что тут говорить О ночи, да еще вчерашней? Не спал я ни одной минуты, Так мучил яд меня, который Я выпил, чтоб себя убить. Из страха, что твоя кобыла Гулять отправилась в ущелья. Но раз кобыла возвратилась, И яд меня не умертвил, (Аллаху было так угодно), Идем же. Дон Альваро Что за вздор ты мелешь! Ты пьян был. Алькускус Если есть такие Яды, которые пьянят, Пожалуй пьян... Так надо думать: Во ...

    © 2000- NIV