• Приглашаем посетить наш сайт
    Кржижановский (krzhizhanovskiy.lit-info.ru)
  • Cлово "ДОЛЖНЫЙ"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y
    Поиск  

    Варианты слова: ДОЛЖЕН, ДОЛЖНА, ДОЛЖНЫ, ДОЛЖНО

    1. Эдгар Алан По. Письма. (Перевод Константина Бальмонта)
    Входимость: 30. Размер: 95кб.
    2. Перси Биши Шелли. Ченчи (действие 3)
    Входимость: 22. Размер: 27кб.
    3. И. Ф. Анненский. Бальмонт-лирик
    Входимость: 19. Размер: 96кб.
    4. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (комментарии)
    Входимость: 17. Размер: 80кб.
    5. Педро Кальдерон. Волшебный маг
    Входимость: 17. Размер: 47кб.
    6. Педро Кальдерон. Врач своей чести
    Входимость: 15. Размер: 46кб.
    7. Педро Кальдерон. Стойкий принц. Хорнада третья
    Входимость: 15. Размер: 39кб.
    8. Педро Кальдерон. Жизнь есть сон. Хорнада вторая
    Входимость: 14. Размер: 53кб.
    9. Педро Кальдерон. Жизнь есть сон
    Входимость: 14. Размер: 44кб.
    10. Педро Кальдерон. Любовь после смерти. Хорнада третья
    Входимость: 14. Размер: 56кб.
    11. Педро Кальдерон. Врач своей чести. Хорнада третья
    Входимость: 14. Размер: 43кб.
    12. Перси Биши Шелли. Ченчи (действие 4)
    Входимость: 14. Размер: 30кб.
    13. Педро Кальдерон. Дама привидение
    Входимость: 14. Размер: 77кб.
    14. Педро Кальдерон. Врач своей чести. Хорнада вторая
    Входимость: 13. Размер: 49кб.
    15. Педро Кальдерон. Чистилище святого Патрика. Хорнада третья
    Входимость: 13. Размер: 44кб.
    16. Педро Кальдерон. Саламейский алькальд. Хорнада третья
    Входимость: 12. Размер: 41кб.
    17. Педро Кальдерон. Жизнь есть сон. Хорнада третья
    Входимость: 12. Размер: 45кб.
    18. Педро Кальдерон. Любовь после смерти.
    Входимость: 12. Размер: 42кб.
    19. Педро Кальдерон. Луис Перес Галисиец. Хорнада вторая
    Входимость: 12. Размер: 42кб.
    20. Педро Кальдерон. Чистилище святого Патрика.
    Входимость: 12. Размер: 42кб.
    21. Педро Кальдерон. Чистилище святого Патрика. Хорнада вторая
    Входимость: 11. Размер: 43кб.
    22. Перси Биши Шелли. Ченчи (действие 1)
    Входимость: 11. Размер: 25кб.
    23. Педро Кальдерон. Стойкий принц. Хорнада вторая
    Входимость: 10. Размер: 39кб.
    24. Педро Кальдерон. Дама привидение. Хорнада вторая
    Входимость: 10. Размер: 80кб.
    25. Перси Биши Шелли. Ченчи (действие 5)
    Входимость: 10. Размер: 34кб.
    26. Перси Биши Шелли. Освобожденный Прометей (действие 1)
    Входимость: 10. Размер: 42кб.
    27. Константин Бальмонт. Поэзия как волшебство
    Входимость: 10. Размер: 52кб.
    28. Педро Кальдерон. Саламейский алькальд.
    Входимость: 10. Размер: 43кб.
    29. Педро Кальдерон. Дама привидение. Хорнада третья
    Входимость: 9. Размер: 64кб.
    30. Предисловие к сочинениям Кальдерона
    Входимость: 9. Размер: 24кб.
    31. Константин Бальмонт. Очерк жизни Эдгара По (Глава 2)
    Входимость: 9. Размер: 67кб.
    32. Педро Кальдерон. Луис Перес Галисиец. Хорнада третья
    Входимость: 9. Размер: 39кб.
    33. Педро Кальдерон. Стойкий принц.
    Входимость: 9. Размер: 41кб.
    34. Константин Бальмонт. Очерк жизни Эдгара По (Глава 3)
    Входимость: 8. Размер: 51кб.
    35. Оскар Уайльд. Баллада Рэдингской тюрьмы
    Входимость: 8. Размер: 21кб.
    36. Педро Кальдерон. Поклонение кресту. Хорнада вторая
    Входимость: 8. Размер: 35кб.
    37. Педро Кальдерон. Волшебный маг. Хорнада третья
    Входимость: 7. Размер: 59кб.
    38. Перси Биши Шелли. Ченчи
    Входимость: 7. Размер: 16кб.
    39. Оскар Уайлд. Саломея
    Входимость: 7. Размер: 59кб.
    40. Д.Г.Макогоненко. Кальдерон в переводе Бальмонта
    Входимость: 7. Размер: 49кб.
    41. Н.И.Балашов. На пути к не открытому до конца Кальдерону. (Часть 2)
    Входимость: 7. Размер: 54кб.
    42. Педро Кальдерон. Поклонение кресту.
    Входимость: 7. Размер: 44кб.
    43. Педро Кальдерон. Саламейский алькальд. Хорнада вторая
    Входимость: 6. Размер: 40кб.
    44. Константин Бальмонт. Очерк жизни Эдгара По (Глава 4)
    Входимость: 6. Размер: 39кб.
    45. Педро Кальдерон. Любовь после смерти. Хорнада вторая
    Входимость: 6. Размер: 45кб.
    46. Педро Кальдерон. Волшебный маг. Примечания
    Входимость: 6. Размер: 9кб.
    47. Перси Биши Шелли. Возмущение Ислама (песнь 2)
    Входимость: 6. Размер: 19кб.
    48. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (часть 35)
    Входимость: 5. Размер: 20кб.
    49. Эдуард Дауден. Очерк жизни Шелли
    Входимость: 5. Размер: 64кб.
    50. Перси Биши Шелли. Ченчи (действие 2)
    Входимость: 5. Размер: 19кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Эдгар Алан По. Письма. (Перевод Константина Бальмонта)
    Входимость: 30. Размер: 95кб.
    Часть текста: меня устраивает, и по многим причинам, - но, увы, теперь ничто, кажется, не может принести мне ни радости, ни даже самого малого удовлетворения. Прошу извинить меня, уважаемый сэр, если письмо это покажется Вам слишком бессвязным. Чувства мои сейчас поистине достойны жалости. Я переживаю такой глубокий упадок духа, какого никогда не знал раньше. Мои усилия побороть одолевающую меня меланхолию тщетны. Вы поверите мне, если я скажу, что по-прежнему чувствую себя несчастным, несмотря на значительное улучшение обстоятельств моей жизни. Я говорю, что Вы мне поверите, по той простой причине, что человек, пишущий ради эффекта, не станет писать так, как я. Сердце мое открыто перед Вами - читайте в нем, если оно заслуживает быть прочтенным. Я страдаю - и не знаю почему. Утешьте меня, ибо Вы можете. Но поторопитесь, иначе будет поздно. Ответьте мне немедля. Уверьте меня в том, что жить стоит, что жить нужно, и Вы докажете мне свою дружбу. Убедите меня поступать благоразумно. Я не хочу сказать - я не хочу, чтобы Вы сочли все, что я пишу Вам сейчас, шуткой. Ибо я чувствую, что слова мои бессвязны - но я превозмогу свой недуг. Вы не можете не видеть, что я испытываю упадок духа, который погубит меня, если продлится долго. Напишите же мне, и поскорее. Вразумите меня. Ваши слова будут иметь для меня больший вес, чем чьи-либо еще, ибо Вы были мне другом, когда никто другой не был. Ответьте непременно, если Вам дорог Ваш будущий душевный покой. Э. А. По". ЭДГАР ПО К ФРЕНСИСУ ТОМАСУ* "Нью-Йорк, 8 сентября 1844 года. Мой дорогой Томас! Я был искренне рад получить твое письмо и почти столь же искренне удивлен, ибо, пока ты гадал, почему нет писем от меня, я чуть было не решил, что ты сам совсем меня забыл. Я уехал из...
    2. Перси Биши Шелли. Ченчи (действие 3)
    Входимость: 22. Размер: 27кб.
    Часть текста: Дитя мое, нет раны у тебя, Холодный пот росой с чела струится. Увы! Увы! Скажи мне, что с тобою? Беатриче Как? Волосы распущены? Зачем? Так это я от них совсем ослепла - Но я ведь заплетала их. - О, ужас! Колеблется земля, вот-вот, раскрылась! И стены зашатались. Вон, я вижу, Там женщина рыдает; неподвижно, Спокойно, далеко стоит она, А я с землею в бездну упадаю. О Боже! Свод небес запачкан кровью. Лучи дневные черны. Светлый воздух Внезапно превратился в те пары, Которыми в могилах трупы дышат! А! Задыхаюсь! Вкруг меня ползет, Цепляется туман - заразой черной Он входит в душу, плотный и тяжелый, Я не могу сорвать его с себя, Он липнет, - вот склеились пальцы, члены, Он жилы разъедает, он меня Наполнил ядом, грязным разложеньем, Источник самой жизни осквернил! О Господи! Я до сих пор не знала, Что чувствуют безумные. Конечно! Конечно, я с ума сошла! (Более дико.) Но нет! Я умерла! Гнилые эти члены Скрывают душу, рвущуюся к свету, Ее в могиле держат! (Пауза.) Надо вспомнить... Какая мысль ужасная была Сейчас в моей душе? Ушла... Уходит... Но гнет ее, как прежде, остается В глазах потухших - в сердце утомленном! О мир! О жизнь! О день! О, горе мне! Лукреция Дитя мое, о чем ты так скорбишь? Она молчит: она душою помнит Страдание, но не его причину, Источник мук от горьких мук иссяк. Беатриче (в исступлении) Отцеубийца - да, несчастье быть Отцеубийцей; знаю - да - но, Боже! Его отец был не такой, как мой. Нет, никогда! - О Боже, что со мною? Лукреция Дитя мое, что сделал твой отец? Беатриче (подозрительно) Ты кто, чтоб так выспрашивать? Не знаешь: У Беатриче нет отца. (В сторону.) Она Приставлена смотреть за мной. Сиделка В больнице для лишившихся рассудка! Печальная обязанность! (К Лукреции тихо и медленно.) Ты знаешь, Мне странно так почудилось, что я - Та, жалкая, чье имя - Беатриче; О ней так много...
    3. И. Ф. Анненский. Бальмонт-лирик
    Входимость: 19. Размер: 96кб.
    Часть текста: взгляд на телесную оболочку лишь с точки зрения ее греховного соблазна и бренности, аналогически переносится нами и на слово - исконного слугу мысли. Слово остается для нас явлением низшего порядка, которое живет исключительно отраженным светом; ему дозволяется, положим, побрякивать в стишках, но этим и должна исчерпываться его музыкальная потенция. Если в стихах дозволительны и даже желательны украшения, то все же, помня свой литературный ранг, они должны оставлять идею легко переводимою на обыденный, служилый волапюк, который почему-то считается привилегированным выразителем мира, не корреспондирующего с внешним непосредственно. И главное при этом - ранжир и нивелировка. Для науки все богатство, вся гибкость нашего духовного мира; здравый смысл может уверять, что земля неподвижна - наука ему не поверит; для слова же, т. е. поэзии, за глаза довольно и здравого смысла - здесь он верховный судья, и решения его никакому обжалованью не подлежат. Поэтическое слово не смеет быть той капризной струей крови, которая греет и розовит мою руку: оно должно быть той рукавицей, которая напяливается на все ручные кисти, не подходя ни к одной. Вы чувствуете, что горячая струя, питая руку, напишет тонкую поэму, нет, - надевайте непременно рукавицу, потому что в ней можно писать только аршинными...
    4. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (комментарии)
    Входимость: 17. Размер: 80кб.
    Часть текста: Мне хочется быть доказательным. Между четырьмя этими гениями есть столько черт сходства в благоговейном отношении к Женщине и в поэтически-сердечном их положении по отношению к Любимой, что сравнивать их не только можно, но и должно. Каждый из них - на горной вершине высокой Любви, каждый из них песнопевец Любви, как благоговения, каждый разъединен с любимой, и любит в невозможности соединения. Беатриче - и Данте, Лаура - и Петрарка, Виттория Колонна - и создатель гигантских изваяний, который и в любовных канцонах не перестал быть ваятелем, только стал нежным, борец Михаил с именем ангела, царица Тамар - и поэт-крестоносец, влюбленный рыцарь, пронзенный любовью инок, смешавший в словесном поцелуе имя бога с именем любимой, народный певец, сазандар всей Грузии, Руставели. Четыре обожествителя Любви, знавшие лишь одно прикосновение к любимой, - влюбленный поцелуй души, через дрожащее музыкой слово, к имени любимой приникновение такое преданное, такое лелейное, такое вечно-новое в своей повторности, что имена этих любимых стали звездами на...
    5. Педро Кальдерон. Волшебный маг
    Входимость: 17. Размер: 47кб.
    Часть текста: Киприан В уединении приятном, В невозмутимом этом месте, В красиво-стройном лабиринте Стеблей, деревьев и цветов Меня вы можете оставить, Со мной оставив (их довольно, Чтоб быть мне обществом приятным) Те книги, что велел я вам Принесть из дома; потому что, Пока Антиохия славит Такою пышностью праздник, И освящает новый храм Юпитеру, и всенародно Туда относит изваянье, Чтобы с достоинством там большим Ему оказывать почет, Я, убегая от смятенья, От шума площадей и улиц, Остаток дня теперь желаю Весь изученью посвятить. Идите ж в Антиохию И оба в празднествах участье Примите, а сюда позднее Придти вы можете за мной, Когда, спадая книзу, солнце Захочет схорониться в волны, Которые средь облак смутных Серебряный готовят гроб Для исполина золотого. Так значит здесь меня найдете. Москон Я не могу пойти на праздник, Хоть очень быть желаю там, Не вымолвив перед уходом Пять тысяч слов. Возможно ль это, Чтоб в день столь праздничный, веселый, Четыре книги, господин, С собою взяв, ты вышел в поле Один, к веселью повернувшись Спиной. Кларин Наш господин отлично Так поступает. Что скучней Процессий в праздник, братств и плясок? Москон Кларин,...

    © 2000- NIV