• Приглашаем посетить наш сайт
    Гнедич (gnedich.lit-info.ru)
  • Cлово "НЕЖНЫЙ"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y
    Поиск  

    Варианты слова: НЕЖНО, НЕЖНОЙ, НЕЖНЫХ, НЕЖНАЯ

    1. Эдгар Алан По. Письма. (Перевод Константина Бальмонта)
    Входимость: 22. Размер: 95кб.
    2. И. Ф. Анненский. Бальмонт-лирик
    Входимость: 14. Размер: 96кб.
    3. Перси Биши Шелли. Возмущение Ислама (песнь 12)
    Входимость: 14. Размер: 15кб.
    4. Перси Биши Шелли. Возмущение Ислама (песнь 1)
    Входимость: 12. Размер: 23кб.
    5. Перси Биши Шелли. Возмущение Ислама (песнь 2)
    Входимость: 12. Размер: 19кб.
    6. Константин Бальмонт. Очерк жизни Эдгара По (Глава 4)
    Входимость: 11. Размер: 39кб.
    7. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (часть 18)
    Входимость: 10. Размер: 13кб.
    8. Перси Биши Шелли. Освобожденный Прометей (действие 2)
    Входимость: 10. Размер: 30кб.
    9. Перси Биши Шелли. Освобожденный Прометей (действие 1)
    Входимость: 10. Размер: 42кб.
    10. Перси Биши Шелли. Освобожденный Прометей (действие 3)
    Входимость: 9. Размер: 23кб.
    11. Перси Биши Шелли. Возмущение Ислама (песнь 6)
    Входимость: 9. Размер: 20кб.
    12. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (комментарии)
    Входимость: 9. Размер: 80кб.
    13. Нежнее всего
    Входимость: 9. Размер: 1кб.
    14. Примечания к стихотворениям Шелли
    Входимость: 9. Размер: 61кб.
    15. Мимоза
    Входимость: 9. Размер: 13кб.
    16. Константин Бальмонт. Элементарные слова о символической поэзии
    Входимость: 8. Размер: 44кб.
    17. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (часть 4)
    Входимость: 8. Размер: 28кб.
    18. Перси Биши Шелли. Возмущение Ислама (песнь 7)
    Входимость: 8. Размер: 15кб.
    19. Адонаис
    Входимость: 8. Размер: 20кб.
    20. Перси Биши Шелли. Возмущение Ислама (песнь 5)
    Входимость: 7. Размер: 25кб.
    21. Эдуард Дауден. Очерк жизни Шелли
    Входимость: 7. Размер: 64кб.
    22. Педро Кальдерон. Врач своей чести. Хорнада вторая
    Входимость: 7. Размер: 49кб.
    23. Педро Кальдерон. Дама привидение. Хорнада вторая
    Входимость: 6. Размер: 80кб.
    24. Песнь к Неаполю
    Входимость: 6. Размер: 8кб.
    25. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (часть 47)
    Входимость: 6. Размер: 11кб.
    26. Перси Биши Шелли. Возмущение Ислама (песнь 9)
    Входимость: 6. Размер: 14кб.
    27. Перси Биши Шелли. Освобожденный Прометей (действие 4)
    Входимость: 6. Размер: 23кб.
    28. Педро Кальдерон. Стойкий принц.
    Входимость: 6. Размер: 41кб.
    29. Орфей
    Входимость: 5. Размер: 7кб.
    30. Константин Бальмонт. Очерк жизни Эдгара По (Глава 3)
    Входимость: 5. Размер: 51кб.
    31. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (часть 44)
    Входимость: 5. Размер: 8кб.
    32. Педро Кальдерон. Чистилище святого Патрика. Хорнада третья
    Входимость: 5. Размер: 44кб.
    33. Перси Биши Шелли. Ченчи (действие 5)
    Входимость: 4. Размер: 34кб.
    34. Перси Биши Шелли. Возмущение Ислама (песнь 11)
    Входимость: 4. Размер: 10кб.
    35. К Софии
    Входимость: 4. Размер: 1кб.
    36. Предисловие к сочинениям Кальдерона
    Входимость: 4. Размер: 24кб.
    37. Константин Бальмонт. Очерк жизни Эдгара По (Глава 2)
    Входимость: 4. Размер: 67кб.
    38. Джиневра
    Входимость: 4. Размер: 10кб.
    39. Педро Кальдерон. Стойкий принц. Хорнада третья
    Входимость: 4. Размер: 39кб.
    40. Константин Бальмонт. Из записной книжки
    Входимость: 4. Размер: 7кб.
    41. С гитарой, к Джен
    Входимость: 4. Размер: 4кб.
    42. Перси Биши Шелли. Возмущение Ислама (песнь 8)
    Входимость: 4. Размер: 12кб.
    43. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (часть 2)
    Входимость: 4. Размер: 18кб.
    44. * * * ("О, птичка нежная, ты не поймешь меня")
    Входимость: 4. Размер: 1кб.
    45. Константин Бальмонт. Прощальный взгляд
    Входимость: 4. Размер: 10кб.
    46. Константин Бальмонт. Поэзия как волшебство
    Входимость: 4. Размер: 52кб.
    47. Перси Биши Шелли. Возмущение Ислама (песнь 4)
    Входимость: 3. Размер: 13кб.
    48. Педро Кальдерон. Стойкий принц. Хорнада вторая
    Входимость: 3. Размер: 39кб.
    49. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (часть 13)
    Входимость: 3. Размер: 15кб.
    50. Педро Кальдерон. Стойкий принц. Примечания
    Входимость: 3. Размер: 19кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Эдгар Алан По. Письма. (Перевод Константина Бальмонта)
    Входимость: 22. Размер: 95кб.
    Часть текста: 1835 года Уважаемый Сэр! Я получил вчера письмо от доктора Миллера, в котором он сообщает, что Вы уже возвратились в Балтимор. Спешу поэтому написать Вам, чтобы выразить в письме то, что всегда находил невозможным сказать словами, - глубокую благодарность за деятельную помощь, которую Вы мне неоднократно оказывали, и Вашу доброту. Ваше влияние побудило мистера Уайта предоставить мне место в редакции журнала в качестве его помощника с жалованьем 520 долларов в год. Мое новое положение вполне меня устраивает, и по многим причинам, - но, увы, теперь ничто, кажется, не может принести мне ни радости, ни даже самого малого удовлетворения. Прошу извинить меня, уважаемый сэр, если письмо это покажется Вам слишком бессвязным. Чувства мои сейчас поистине достойны жалости. Я переживаю такой глубокий упадок духа, какого никогда не знал раньше. Мои усилия побороть одолевающую меня меланхолию тщетны. Вы поверите мне, если я скажу, что по-прежнему чувствую себя несчастным, несмотря на значительное улучшение обстоятельств моей жизни. Я говорю, что Вы мне поверите, по той простой причине, что человек, пишущий ради эффекта, не станет писать так, как я. Сердце мое открыто перед Вами - читайте в нем, если оно...
    2. И. Ф. Анненский. Бальмонт-лирик
    Входимость: 14. Размер: 96кб.
    Часть текста: на нечто бесцветно-служилое, точно бы это была какая-нибудь стенография или эсперанто, а не эстетически ценное явление из области древнейшего и тончайшего из искусств, где живут мировые типы со всей красотой их эмоционального и живописного выражения. Наследье аскетов, взгляд на телесную оболочку лишь с точки зрения ее греховного соблазна и бренности, аналогически переносится нами и на слово - исконного слугу мысли. Слово остается для нас явлением низшего порядка, которое живет исключительно отраженным светом; ему дозволяется, положим, побрякивать в стишках, но этим и должна исчерпываться его музыкальная потенция. Если в стихах дозволительны и даже желательны украшения, то все же, помня свой литературный ранг, они должны оставлять идею легко переводимою на обыденный, служилый волапюк, который почему-то считается привилегированным выразителем мира, не корреспондирующего с внешним непосредственно. И главное при этом - ранжир и нивелировка. Для науки все богатство, вся гибкость нашего духовного мира; здравый смысл может уверять, что земля неподвижна - наука ему не поверит; для слова же, т. е. поэзии, за глаза довольно и здравого смысла - здесь он верховный судья, и решения его никакому обжалованью не подлежат. Поэтическое слово не смеет быть той капризной струей крови, которая греет и розовит мою руку: оно должно быть той рукавицей, которая напяливается на все ручные кисти, не подходя ни к одной. Вы чувствуете, что горячая струя, питая руку, напишет тонкую поэму, нет, - надевайте непременно рукавицу, потому что в ней можно писать только аршинными буквами, которые будут видны всем, пусть в них и не будет видно вашего почерка, т. е. вашего я . Если хотите, то невозбранно и сознательно-сильной красоты у нас могло...
    3. Перси Биши Шелли. Возмущение Ислама (песнь 12)
    Входимость: 14. Размер: 15кб.
    Часть текста: его не виделось презренья, Как утро, на идущих он глядел, Приняв свое великое решенье; Как нежное дитя в дремоте, он Со всеми и с собой был примирен. 4 Кругом был страх, злорадство и сомненье, Но, увидав, что жертва так светла, Толпа пришла невольно в изумленье, И тишь в сердца глубокая сошла. К костру идет процессия, в убранстве Зловещем; сотни факелов немых Лишь знака ждут в обширнейшем пространстве,. В руках рабов покорных; ропот стих; И утро стало ночью похоронной, Принявши свет, толпой рабов зажженный. 5 Под балдахином ярким, как рассвет, На возвышенье, что с костром равнялось, Сидел Тиран, блистательно одет, Вокруг престола свита помещалась; У всех улыбки, лишь у одного Ребенка взор печален; окруженный Немыми, вот уж гроба своего Коснулся я, Лаон, неустрашенный; Все острова, там в море, видны мне, И башни, точно пламя в вышине. 6 Так было все безгласно в то мгновенье, Как это можно видеть в страшный миг, Когда, узнав удар землетрясенья, Все ждут, чтоб вот еще удар возник; Безмолвствовали все, лишь, умоляя Тирана, тот ребенок говорил, Он смел был, в нем была любовь живая, Он за Лаона Деспота молил; Малютка трепетала, как в долине Меж мрачных сосен - листья на осине. 7 О чем он думал, солнцем осиян, Средь змей?...
    4. Перси Биши Шелли. Возмущение Ислама (песнь 1)
    Входимость: 12. Размер: 23кб.
    Часть текста: блеск непрочной славы, Во Франции последний сон увял, От темных снов, исполненных отравы, Я встал и поднялся к вершине скал, На мыс, что над пещерами вздымался, Вокруг которых пел седой прибой; Рассвет вкруг каждой тучки занимался, Горел в волнах, в пустыне голубой, - Но вдруг Земля шатнулась в основанье, Как бы в своем предсмертном содроганье. 2 Внезапно прошумел ворчащий гром, В раскате он прошел над глубиною, С поспешностью, вверху, внизу, кругом, Туманы разрастались пеленою, Они ползли и, сумрачно сплетясь, Укрыли солнце молодое, - Не слышалось ни звука; свет погас; Застыло все в чудовищном покое, Леса и воды; и густая мгла Темней, чем ночь, страшней, чем ночь, была. 3 Чу, это ветер мчится над Землею И океан метет. Вот глубь Небес Разъята вспышкой молний; дальней мглою Ниспослан дождь из облачных завес, и Ветер хлещет зыбь, она блистает; И все - бурун, и молния, и град - В водоворот единый нарастает. Миг тишины. Из тьмы пещер глядят Морские птицы: что за тишь настала, И что это на Небе возблистало? 4 Там, где вверху была разъята мгла Дыханием неудержимой бури, Меж белых облачков, нежна, светла, Предстала глубь ликующей лазури, Под тем просветом просиял туман, Все замерло, как бы под властью чуда, И призрачно-зеленый Океан В себе качал оттенки изумруда; Лишь там вверху несчетность облаков Неслась быстрей оборванных листков. 5 Росла война меж ярой силой бури И грудой туч; но вместе с...
    5. Перси Биши Шелли. Возмущение Ислама (песнь 2)
    Входимость: 12. Размер: 19кб.
    Часть текста: но вскоре, с ними споря, Другие к ним на смену подошли, Мир прошлого, те мысли и деянья, Что временем быть стерты не могли, И темные старинные преданья, Откуда, суеверьям дав росток, В умы течет отравленный поток. 3 Я слушал, как и все, легенду жизни И плакал с огорчением над ней. Среди кого я был в моей отчизне? Историки ее постыдных дней, Рассказчики надежд и опасенья. Рабы и слуги Гнета грубых сил, Что в летопись тоски и униженья Страницу ежедневно заносил. Рабы того, кто гнал их, ненавидел, - Такие тени в юности я видел. 4 В моей стране, как дикая чума, Власть деспотов свирепая царила. В конюшни обратилися дома, Для вольных мыслей каждый дом - могила. Убивши стыд в разнузданных сердцах, С тираном раб в Беспутстве состязался, Смешались вожделение и страх, И дружеский союз образовался: Так две змеи, в пыли сплетясь, глядят И путникам уготовляют яд. 5 Земля, приют наш светлый, волны, горы, Воздушные виденья, что висят В лазури, для Земли плетя узоры, Ничей не зачаровывали взгляд, Никто не видел тучек, порожденья Морей и Солнца, нежно не следил Воздушных красок мягкое сплетенье; В сердцах у всех был душный мрак могил; Лучи стремят блистательные стрелы, Но видят их лишь те, что духом смелы. 6 Приют счастливых духов, мир живой. Для всех моих был мрачною тюрьмою; Хоть жалких крох - искал несчастный рой, Терзаемый бедой своей слепою, Но лишь темнее находил тюрьму, Еще другие цепи, тяжелее; Провал зиял и рос, идя во тьму, Пред взором жадной пропастью чернея, А сзади Страх и Время, вперебой, Несли корабль с кричащею толпой. 7 И создали Беда и Преступленье Из океанских выбросков свой дом, Жилье тревожной мысли;...

    © 2000- NIV