• Приглашаем посетить наш сайт
    Кузмин (kuzmin.lit-info.ru)
  • Cлово "ДУША, ДУШ"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y
    Поиск  

    Варианты слова: ДУШИ, ДУШУ, ДУШЕ, ДУШОЙ

    1. Эдгар Алан По. Письма. (Перевод Константина Бальмонта)
    Входимость: 33. Размер: 95кб.
    2. И. Ф. Анненский. Бальмонт-лирик
    Входимость: 32. Размер: 96кб.
    3. Педро Кальдерон. Чистилище святого Патрика. Хорнада вторая
    Входимость: 24. Размер: 43кб.
    4. Константин Бальмонт. Элементарные слова о символической поэзии
    Входимость: 22. Размер: 44кб.
    5. Бальмонт: "Душа Чехии в слове и в деле" (Н. К. Жакова)
    Входимость: 17. Размер: 28кб.
    6. Педро Кальдерон. Врач своей чести. Хорнада вторая
    Входимость: 16. Размер: 49кб.
    7. Константин Бальмонт. Поэзия как волшебство
    Входимость: 16. Размер: 52кб.
    8. Перси Биши Шелли. Возмущение Ислама (песнь 2)
    Входимость: 16. Размер: 19кб.
    9. Перси Биши Шелли. Ченчи (действие 5)
    Входимость: 15. Размер: 34кб.
    10. Перси Биши Шелли. Ченчи (действие 3)
    Входимость: 14. Размер: 27кб.
    11. Перси Биши Шелли. Освобожденный Прометей (действие 2)
    Входимость: 14. Размер: 30кб.
    12. Константин Бальмонт. Прощальный взгляд
    Входимость: 14. Размер: 10кб.
    13. Педро Кальдерон. Чистилище святого Патрика. Хорнада третья
    Входимость: 14. Размер: 44кб.
    14. Педро Кальдерон. Стойкий принц.
    Входимость: 14. Размер: 41кб.
    15. Перси Биши Шелли. Ченчи (действие 4)
    Входимость: 13. Размер: 30кб.
    16. Перси Биши Шелли. Возмущение Ислама (песнь 7)
    Входимость: 13. Размер: 15кб.
    17. Константин Бальмонт. Гений открытия (Эдгар По)
    Входимость: 13. Размер: 10кб.
    18. Примечания к стихотворениям Шелли
    Входимость: 13. Размер: 61кб.
    19. Педро Кальдерон. Волшебный маг. Хорнада вторая
    Входимость: 12. Размер: 52кб.
    20. Оскар Уайльд. Баллада Рэдингской тюрьмы
    Входимость: 11. Размер: 21кб.
    21. Перси Биши Шелли. Освобожденный Прометей (действие 1)
    Входимость: 11. Размер: 42кб.
    22. Константин Бальмонт. Очерк жизни Эдгара По (Глава 3)
    Входимость: 10. Размер: 51кб.
    23. Перси Биши Шелли. Ченчи (действие 1)
    Входимость: 10. Размер: 25кб.
    24. Перси Биши Шелли. Освобожденный Прометей (действие 4)
    Входимость: 10. Размер: 23кб.
    25. Педро Кальдерон. Поклонение кресту. Хорнада третья
    Входимость: 10. Размер: 33кб.
    26. Педро Кальдерон. Жизнь есть сон. Хорнада третья
    Входимость: 9. Размер: 45кб.
    27. Константин Бальмонт. Очерк жизни Эдгара По (Глава 4)
    Входимость: 9. Размер: 39кб.
    28. Педро Кальдерон. Врач своей чести. Хорнада третья
    Входимость: 9. Размер: 43кб.
    29. Перси Биши Шелли. Возмущение Ислама (песнь 3)
    Входимость: 9. Размер: 13кб.
    30. Перси Биши Шелли. Возмущение Ислама (песнь 5)
    Входимость: 9. Размер: 25кб.
    31. Перси Биши Шелли. Ченчи (действие 2)
    Входимость: 9. Размер: 19кб.
    32. Педро Кальдерон. Поклонение кресту.
    Входимость: 9. Размер: 44кб.
    33. Николай Банников. Жизнь и поэзия Бальмонта
    Входимость: 9. Размер: 48кб.
    34. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (часть 24)
    Входимость: 8. Размер: 19кб.
    35. Эдуард Дауден. Очерк жизни Шелли
    Входимость: 8. Размер: 64кб.
    36. Перси Биши Шелли. Возмущение Ислама (песнь 8)
    Входимость: 8. Размер: 12кб.
    37. Горящие здания
    Входимость: 8. Размер: 14кб.
    38. Константин Бальмонт. Сквозь строй (Памяти Некрасова)
    Входимость: 8. Размер: 10кб.
    39. В душах есть все
    Входимость: 8. Размер: 3кб.
    40. Педро Кальдерон. Чистилище святого Патрика.
    Входимость: 8. Размер: 42кб.
    41. Педро Кальдерон. Волшебный маг. Хорнада третья
    Входимость: 7. Размер: 59кб.
    42. Педро Кальдерон. Врач своей чести
    Входимость: 7. Размер: 46кб.
    43. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (комментарии)
    Входимость: 7. Размер: 80кб.
    44. Адонаис
    Входимость: 7. Размер: 20кб.
    45. Константин Бальмонт. Без русла
    Входимость: 6. Размер: 11кб.
    46. Перси Биши Шелли. Освобожденный Прометей (действие 3)
    Входимость: 6. Размер: 23кб.
    47. Педро Кальдерон. Любовь после смерти. Хорнада третья
    Входимость: 6. Размер: 56кб.
    48. Константин Бальмонт. Очерк жизни Эдгара По
    Входимость: 6. Размер: 27кб.
    49. Педро Кальдерон. Любовь после смерти.
    Входимость: 6. Размер: 42кб.
    50. Лесной пожар
    Входимость: 6. Размер: 5кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Эдгар Алан По. Письма. (Перевод Константина Бальмонта)
    Входимость: 33. Размер: 95кб.
    Часть текста: за деятельную помощь, которую Вы мне неоднократно оказывали, и Вашу доброту. Ваше влияние побудило мистера Уайта предоставить мне место в редакции журнала в качестве его помощника с жалованьем 520 долларов в год. Мое новое положение вполне меня устраивает, и по многим причинам, - но, увы, теперь ничто, кажется, не может принести мне ни радости, ни даже самого малого удовлетворения. Прошу извинить меня, уважаемый сэр, если письмо это покажется Вам слишком бессвязным. Чувства мои сейчас поистине достойны жалости. Я переживаю такой глубокий упадок духа, какого никогда не знал раньше. Мои усилия побороть одолевающую меня меланхолию тщетны. Вы поверите мне, если я скажу, что по-прежнему чувствую себя несчастным, несмотря на значительное улучшение обстоятельств моей жизни. Я говорю, что Вы мне поверите, по той простой причине, что человек, пишущий ради эффекта, не станет писать так, как я. Сердце мое открыто перед Вами - читайте в нем, если оно заслуживает быть прочтенным. Я страдаю - и не знаю почему. Утешьте меня, ибо Вы можете. Но поторопитесь, иначе будет поздно. Ответьте мне немедля. Уверьте меня в том, что жить стоит, что жить нужно, и Вы докажете мне свою дружбу. Убедите меня поступать благоразумно. Я не хочу сказать - я не хочу, чтобы Вы сочли все, что я пишу Вам сейчас, шуткой. Ибо я чувствую, что слова мои бессвязны - но я превозмогу свой недуг. Вы не можете не видеть, что я испытываю упадок духа, который погубит меня, если продлится долго. Напишите же мне, и поскорее. Вразумите меня. Ваши слова будут иметь для меня больший...
    2. И. Ф. Анненский. Бальмонт-лирик
    Входимость: 32. Размер: 96кб.
    Часть текста: нами и на слово - исконного слугу мысли. Слово остается для нас явлением низшего порядка, которое живет исключительно отраженным светом; ему дозволяется, положим, побрякивать в стишках, но этим и должна исчерпываться его музыкальная потенция. Если в стихах дозволительны и даже желательны украшения, то все же, помня свой литературный ранг, они должны оставлять идею легко переводимою на обыденный, служилый волапюк, который почему-то считается привилегированным выразителем мира, не корреспондирующего с внешним непосредственно. И главное при этом - ранжир и нивелировка. Для науки все богатство, вся гибкость нашего духовного мира; здравый смысл может уверять, что земля неподвижна - наука ему не поверит; для слова же, т. е. поэзии, за глаза довольно и здравого смысла - здесь он верховный судья, и решения его никакому обжалованью не подлежат. Поэтическое слово не смеет быть той капризной струей крови, которая греет и розовит мою руку: оно должно быть той рукавицей, которая напяливается на все ручные кисти, не подходя ни к одной. Вы чувствуете, что горячая струя, питая руку, напишет тонкую поэму, нет, - надевайте непременно рукавицу, потому что в ней можно писать только...
    3. Педро Кальдерон. Чистилище святого Патрика. Хорнада вторая
    Входимость: 24. Размер: 43кб.
    Часть текста: - сегодня), три уж года, Как я тебе служу, - и не сумею Исчислить все, что для Эгерио За это время взял я в правой битве. Мне мог бы позавидовать сам Марс, Я - страх земли, я - грозный ужас моря. Полония Твой благородный дух, о, Людовико, Наследовал ли ты его иль добыл, В груди моей не только будит страх И дерзновенье, но еще другое, Не знаю что, быть может, это нужно Назвать любовью, может быть и нет: Мной стыд овладевает неизменно, Когда душа почувствует, что я, В борьбе, ему готова покориться. Пока одно могу тебе сказать: Твое желанье было б обладаньем, Когда б я не боялась пробудить Жестокий гнев в отце. Но жди, надейся. СЦЕНА 2-я Те же. - Филипо. Филипо (в сторону) Когда я смерть здесь должен был увидеть, Зачем пришел искать ее? Но кто же Настолько терпелив, чтоб не глядеть На то, в чем быть должно его несчастье? Людовико Но кто мне поручиться может в том, что Моей ты будешь? Полония Вот моя рука! Филипо Нет, этого я вынести не в силах! Полония О, горе мне! Филипо Ты руку отдаешь Какому-то пришельцу. Так? Не правда ль? А ты на солнце хочешь посягнуть, Чтоб собственный...
    4. Константин Бальмонт. Элементарные слова о символической поэзии
    Входимость: 22. Размер: 44кб.
    Часть текста: поэзии Если вы, отрешившись от наскучившей вам повседневности, одиноко сядете у большого окна, перед которым, как прилив и отлив, беспрерывно движется толпа проходящих, вы через несколько мгновений будете втянуты в наслаждение созерцания и мысленно сольетесь с этим движущимся разнообразием. Вы будете невольно изучать, с той быстротой, какая дается лишь возбуждением, этих, на мгновение возникающих, чтобы тотчас же скрыться, знакомых незнакомцев. В мимолетных улыбках, в случайных движениях, в мелькнувших профилях, вы угадаете скрытые драмы и романы, и чем больше вы будете смотреть, тем яснее вам будет рисоваться незримая жизнь за очевидной внешностью, и все эти призраки, которым кажется, что они живут, предстанут перед вами лишь как движущиеся ткани, как созданья вашей собственной мечты. Они все наконец сольются в один общий поток, управляемый вашей мыслью, и, восприняв красоту и сложность вашей души, образуют с вами одно неразрывное целое, как радиусы с центром. Мир станет фантасмагорией, созданной вами, потому что вы слишком долго и пристально глядели на неистощимый поток людей, сидя одиноко, у большого окна. Между тем, если бы вы находились сами в этой толпе, принимая равноправное участие в ее непосредственных движениях, неся ярмо повседневности, вы, пожалуй, не увидели бы в этой толпе ничего, кроме обыкновенного скопления народа, в определенный час, на определенной улице. Таковы две разные художественные манеры созерцания, два различных...
    5. Бальмонт: "Душа Чехии в слове и в деле" (Н. К. Жакова)
    Входимость: 17. Размер: 28кб.
    Часть текста: Чехии в слове и в деле". 1 Сразу же к подготовке ее издания обратилась крупнейшая исследовательница чешско-русских литературных взаимосвязей профессор Дануше Кшицова, одна из организаторов Института славистики при Университете им. Масарика в Брно. Своей книге "Душа Чехии в слове и в деле" К. Д. Бальмонт предпослал слова: "Посвящаю этот мой труд нескольких лет всем тем чехам, которые, строя новую Чехию, братски любят также истинный лик России", а обращаясь с письмом к К. Крамаржу в надежде на его помощь при ее издании, поэт благодарит чешского деятеля "за ту высокую радость, которую я всегда испытываю, читая в прессе ваши всегда верные слова о России и русских" (с. 48). Вообще о всех людях, которых он встречал в эмиграции, Бальмонт судил прежде всего по их отношению к России. Книга Бальмонта составлена из размышлений поэта о чешском народе, его исторических судьбах, о чешских писателях-классиках и современных ему поэтах, которые произвели на него наибольшее впечатление, и бальмонтовских переводов их стихов. Свое обращение к чешской поэзии Бальмонт объясняет глубокой духовной связью русских и чехов: "Между Россией и Чехией уже давно свершается еще всеми не увиденная, но уже ярко явственная духовная беседа. Ни у одного народа сл а вянского не сказали столь многие поэты столько глубоких, пронзительных и пр о чувствованных ...

    © 2000- NIV