• Приглашаем посетить наш сайт
    Хемницер (hemnitser.lit-info.ru)
  • Cлово "НОЧЬ"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y
    Поиск  

    Варианты слова: НОЧИ, НОЧЬЮ, НОЧАМ, НОЧЕЙ

    1. Педро Кальдерон. Врач своей чести. Хорнада вторая
    Входимость: 12. Размер: 49кб.
    2. Педро Кальдерон. Чистилище святого Патрика. Хорнада третья
    Входимость: 12. Размер: 44кб.
    3. Константин Бальмонт. Очерк жизни Эдгара По (Глава 2)
    Входимость: 11. Размер: 67кб.
    4. Перси Биши Шелли. Освобожденный Прометей (действие 1)
    Входимость: 11. Размер: 42кб.
    5. Педро Кальдерон. Саламейский алькальд. Хорнада вторая
    Входимость: 10. Размер: 40кб.
    6. Педро Кальдерон. Врач своей чести. Хорнада третья
    Входимость: 10. Размер: 43кб.
    7. Перси Биши Шелли. Возмущение Ислама (песнь 7)
    Входимость: 10. Размер: 15кб.
    8. Оскар Уайльд. Баллада Рэдингской тюрьмы
    Входимость: 10. Размер: 21кб.
    9. Константин Бальмонт. Поэзия как волшебство
    Входимость: 10. Размер: 52кб.
    10. Константин Бальмонт. Элементарные слова о символической поэзии
    Входимость: 9. Размер: 44кб.
    11. Перси Биши Шелли. Возмущение Ислама (песнь 6)
    Входимость: 9. Размер: 20кб.
    12. Педро Кальдерон. Любовь после смерти. Хорнада третья
    Входимость: 8. Размер: 56кб.
    13. Доброй ночи!
    Входимость: 8. Размер: 1кб.
    14. Перси Биши Шелли. Освобожденный Прометей (действие 2)
    Входимость: 8. Размер: 30кб.
    15. Эдгар Алан По. Письма. (Перевод Константина Бальмонта)
    Входимость: 8. Размер: 95кб.
    16. Перси Биши Шелли. Возмущение Ислама (песнь 10)
    Входимость: 8. Размер: 18кб.
    17. Два духа
    Входимость: 8. Размер: 2кб.
    18. Константин Бальмонт. Очерк жизни Эдгара По (Глава 4)
    Входимость: 7. Размер: 39кб.
    19. Все стихотворения (без переводов)
    Входимость: 7. Размер: 24кб.
    20. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (часть 24)
    Входимость: 7. Размер: 19кб.
    21. Педро Кальдерон. Поклонение кресту. Хорнада вторая
    Входимость: 7. Размер: 35кб.
    22. Адонаис
    Входимость: 7. Размер: 20кб.
    23. Педро Кальдерон. Стойкий принц. Хорнада вторая
    Входимость: 6. Размер: 39кб.
    24. Перси Биши Шелли. Возмущение Ислама (песнь 3)
    Входимость: 6. Размер: 13кб.
    25. И. Ф. Анненский. Бальмонт-лирик
    Входимость: 6. Размер: 96кб.
    26. Педро Кальдерон. Дама привидение. Хорнада третья
    Входимость: 6. Размер: 64кб.
    27. Перси Биши Шелли. Ченчи (действие 1)
    Входимость: 6. Размер: 25кб.
    28. Перси Биши Шелли. Возмущение Ислама (песнь 1)
    Входимость: 6. Размер: 23кб.
    29. Перси Биши Шелли. Освобожденный Прометей (действие 4)
    Входимость: 6. Размер: 23кб.
    30. Педро Кальдерон. Дама привидение. Хорнада вторая
    Входимость: 5. Размер: 80кб.
    31. Перси Биши Шелли. Ченчи (действие 5)
    Входимость: 5. Размер: 34кб.
    32. Слово о полку Игореве
    Входимость: 5. Размер: 20кб.
    33. Перси Биши Шелли. Возмущение Ислама (песнь 5)
    Входимость: 5. Размер: 25кб.
    34. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (часть 36)
    Входимость: 5. Размер: 13кб.
    35. Педро Кальдерон. Чистилище святого Патрика. Хорнада вторая
    Входимость: 5. Размер: 43кб.
    36. В безбрежности
    Входимость: 5. Размер: 8кб.
    37. Перси Биши Шелли. Возмущение Ислама (песнь 12)
    Входимость: 5. Размер: 15кб.
    38. Педро Кальдерон. Стойкий принц. Хорнада третья
    Входимость: 5. Размер: 39кб.
    39. Педро Кальдерон. Луис Перес Галисиец. Хорнада третья
    Входимость: 5. Размер: 39кб.
    40. Мимоза
    Входимость: 5. Размер: 13кб.
    41. Перси Биши Шелли. Возмущение Ислама (песнь 4)
    Входимость: 4. Размер: 13кб.
    42. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (часть 26)
    Входимость: 4. Размер: 5кб.
    43. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (часть 18)
    Входимость: 4. Размер: 13кб.
    44. Ночь
    Входимость: 4. Размер: 1кб.
    45. Перси Биши Шелли. Ченчи (действие 2)
    Входимость: 4. Размер: 19кб.
    46. Педро Кальдерон. Луис Перес Галисиец. Хорнада вторая
    Входимость: 4. Размер: 42кб.
    47. Педро Кальдерон. Поклонение кресту. Хорнада третья
    Входимость: 4. Размер: 33кб.
    48. Примечания к стихотворениям Шелли
    Входимость: 4. Размер: 61кб.
    49. Николай Банников. Жизнь и поэзия Бальмонта
    Входимость: 4. Размер: 48кб.
    50. К ночи
    Входимость: 3. Размер: 2кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Педро Кальдерон. Врач своей чести. Хорнада вторая
    Входимость: 12. Размер: 49кб.
    Часть текста: Вот мы в саду, и сумрак ночи Тебя скрывает, как покровом, И Дона Гутиерре нет, Под стражей он; не сомневайся, Достигнешь ты победы сладкой И будешь награжден любовью. Дон Энрике Хасинта, я тебе сказал, Тебе доставлю я свободу, Но, ежели такой наградой За эту важную услугу Ты недовольна, лишь скажи, Проси без всяких опасений: Располагай по произволу Моею жизнью и душою. Хасинта Здесь госпожа моя всегда Часть ночи меж цветов проводит. Дон Энрике Молчи, молчи, не говори мне Ни слова более, боюсь я, Нас ветер может услыхать. Хасинта А я, чтобы моя отлучка Не послужила мне виною, Должна вернуться. (Уходит.) Дон Энрике Помоги же Моим желаниям, любовь. Я спрячусь меж зеленых листьев; Под их охраною не первый Я похищу лучи у солнца. Мне оправданье - Актеон {1}. (Уходит.) СЦЕНА 2-я Донья Менсия, Хасинта, Теодора, служанки. Донья Менсия. Хасинта, Сильвия и Дора! Хасинта Что повелишь? Донья Менсия Зажгите свечи И приходите все, чтоб вместе Беседой скуку разогнать; Пока в отлучке Гутиерре, Побудем здесь, где замышляет Природа победить искусство В создании красивых мест. Ты, Теодора... Теодора Что прикажешь? Донья Менсия Веселым пеньем развлеки мне Мою печаль. Теодора Я буду рада, Коль песня развлечет тебя. (На небольшой столик ставят свечу; Донья Менсия садится среди подушек, Теодора поет.) Соловей, веселой песней Этот сад ты наполняешь, Подожди, не улетай же, Ты во мне рождаешь грусть {2}. (Донья Менсия засыпает.)...
    2. Педро Кальдерон. Чистилище святого Патрика. Хорнада третья
    Входимость: 12. Размер: 44кб.
    Часть текста: и Людовика, погруженный в раздумье. Паулин Когда-нибудь должно было случиться, Когда-нибудь я должен был спросить О том, что я хочу узнать. Послушай. Я вышел из своей лачуги, помнишь, Чтоб показать тебе дорогу к морю, И проводил до пристани тебя. Там ты опять мне повторил, что только Два выбора есть у меня: идти С тобой или убитым быть тобою. И так как ты мне предоставил выбор, На большем я из зол остановился: С тобою быть. Куда бы ни пошел ты, И я, как тень, иду. И сколько стран Мы обошли! В Италии мы были, В Испании, во Франции, потом В Шотландии и в Англии, ну, право, Такой далекой нет земли, чтоб ты Не устремился к ней. И после этих Бесчисленных скитаний мы вернулись В Ирландию. Я, Паулин, - увидя, Что бороду себе ты отрастил, И волосы, и изменил свой голос, - К тебе взываю: что за основанье, Чтобы такой затеять маскарад? Весь день сидишь в гостинице, а ночью Пускаешься на тысячу проделок И безрассудств, забыв, что мы вернулись В страну, где все теперь переменилось, И ничего нет так, как было прежде. Эгерио погиб, ему на...
    3. Константин Бальмонт. Очерк жизни Эдгара По (Глава 2)
    Входимость: 11. Размер: 67кб.
    Часть текста: обрывы и облака, поднимающиеся кверху из ущелий, туда, к лазури и к солнцу, как устремляется к солнцу восходящая дымка мечты. Этот университет был только что открыт, и в нем, не в пример прочим американским Высшим школам, были усвоены правила полной свободы студентов, что послужило им, впрочем, к ущербу. Неподросшие юноши хотели походить на старших, а старшие весьма усердно играют в карты, - итак, вполне фешенебельно играть в карты. Дьявол карточной игры был первым из демонов, повстречавшихся Эдгару По на его жизненной дороге, и именно этот дьявол обусловил начальный ход его жизненных злополучии. Вступление Эдгара По в университет ознаменовалось забавным приключением, очень похожим на Эдгара По. Он поселился в одной комнате с юным земляком, Майльсом Джорджем. Совсем вскорости, - оттого ли, что Майльс отказался вместо Эдгара открыть дверь Уэртенбэкеру, который как библиотекарь и факультетский секретарь каждое утро обходил университетское общежитие, чтобы осмотреть студентов, одеты ли они и готовы ли для работы, оттого ли, что Эдгар не был расположен в понедельничное утро сосчитать грязное белье и отдать его прачке, - но только они поссорились. Они не перешли, конечно, низким образом от слова к делу, но, по старому доброму обычаю, назначили друг другу бой, удалились в поле поблизости от университета, раза два схватились, сообщили друг другу, что они вполне удовлетворены, пожали друг другу руку и возвратились в университет самыми горячими друзьями, но не обитателями одной и той же комнаты. После этого малого...
    4. Перси Биши Шелли. Освобожденный Прометей (действие 1)
    Входимость: 11. Размер: 42кб.
    Часть текста: Океан. Дух Земли. Аполлон. Дух Луны. Меркурий. Духи Часов. Геркулес. Духи, Отзвуки Эха, Фавны, Фурии. ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ Сцена: Индийский Кавказ, ущелье среди скал, покрытых льдом. Над пропастью прикован Прометей. Пантея и Иона сидят у его ног. - Ночь. По мере развития сцены медленно занимается рассвет. Прометей Монарх Богов и Демонов могучих, Монарх всех Духов, кроме Одного! Перед тобой - блестящие светила, Несчетные летучие миры; Из всех, кто жив, кто дышит, только двое На них глядят бессонными очами: Лишь ты и я! Взгляни с высот на Землю, Смотри, там нет числа твоим рабам. Но что ж ты им даешь за их молитвы, За все хвалы, коленопреклоненья, За гекатомбы гибнущих сердец? Презренье, страх, бесплодную надежду. И в ярости слепой ты мне, врагу, Дал царствовать в триумфе бесконечном Над собственным моим несчастьем горьким, Над местью неудавшейся твоей. Три тысячи как будто вечных лет, Исполненных бессонными часами, Мгновеньями таких жестоких пыток, Что каждый миг казался дольше года, - Сознание, что нет нигде приюта, И боль тоски, отчаянье, презренье - Вот царство, где царить досталось мне. В нем больше славы, вечной и лучистой, Чем там, где ты царишь на пышном троне, Которого я не взял бы себе. Могучий Бог, ты был бы Всемогущим, Когда бы я с тобою стал делить Позор твоей жестокой тирании, Когда бы здесь теперь я не висел, Прикованный к стене горы гигантской, Смеющейся над дерзостью орла, Безмерной, мрачной, мертвенно-холодной, Лишенной трав, животных, насекомых, И форм, и звуков жизни. Горе мне! Тоска! Тоска всегда! Тоска навеки! Ни...
    5. Педро Кальдерон. Саламейский алькальд. Хорнада вторая
    Входимость: 10. Размер: 40кб.
    Часть текста: Дон Мендо Кто рассказал тебе об этом? Нуньо Все рассказала мне Хинеса, Ее служанка. Дон Мендо После ссоры, Что в доме там произошла, (Была ль в том правда или хитрость) Тот капитан в нее влюбился? Нуньо И так он в Исабель влюбился, Что в доме дама у него Не более чем в нашем. Весь день перед ее он домом И каждый час ей шлет посланья. Тут солдатишке есть один, Так он ему и вестоносец. Дон Мендо Не говори ни слова больше, Чрезмерно много в этом яда, Душа не вытерпит зараз. Нуньо Особенно коли в желудке Нет сил, чтобы бороться с ядом. Дон Мендо Минутку, Нуньо, будь серьезен. Нуньо То Бог, чтоб я шутил. Дон Мендо А как она на все на это? Нуньо Как и с тобой, ответ такой же. Ты знаешь, Исабель богиня И выдыхания земли, Того не досягает небо. Дон Мендо Господь пусть даст тебе награду. (Произнося это восклицание, он делает движение рукой и ударяет Нуньо в лицо.) Нуньо Тебе пусть даст он боль зубную, Два зуба мне сейчас сломал. Но это хорошо ты сделал, Коли задумал ты исправить Лентяев, что совсем без дела. Вон капитан идет. Дон Мендо Клянусь, Честь Исабель не будь на карте, Его убил бы. Hуньо (в сторону) Ты бы лучше О голове своей подумал. Дон Мендо Послушаю со стороны. Иди сюда ко мне поближе. СЦЕНА 2-я Капитан, Сержант, Ребольедо. Дон Мендо и Нуньо. В стороне. Капитан Такая страсть, такое пламя Не могут быть любовью только, Тут просто бешенство, тут гнев, Тут распаление упрямства. Ребольедо Пусть никогда бы ту крестьянку Красивую сеньор не видел. Из-за нее тебе хлопот Достаточно. Капитан Какой служанка Дала ответ тебе? Ребольедо Не знаешь, Какие от нее ответы? Дон Мендо (в...

    © 2000- NIV