• Приглашаем посетить наш сайт
    Web (www.find-info.ru)
  • Cлово "ЧЕЛОВЕК"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y
    Поиск  

    Варианты слова: ЧЕЛОВЕКА, ЧЕЛОВЕКУ, ЧЕЛОВЕКЕ, ЧЕЛОВЕКОМ

    1. Константин Бальмонт. Очерк жизни Эдгара По (Глава 3)
    Входимость: 24. Размер: 51кб.
    2. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (комментарии)
    Входимость: 22. Размер: 80кб.
    3. Оскар Уайлд. Саломея
    Входимость: 19. Размер: 59кб.
    4. Константин Бальмонт. Поэзия как волшебство
    Входимость: 18. Размер: 52кб.
    5. Педро Кальдерон. Луис Перес Галисиец. Хорнада третья
    Входимость: 10. Размер: 39кб.
    6. Перси Биши Шелли. Освобожденный Прометей (действие 3)
    Входимость: 9. Размер: 23кб.
    7. Педро Кальдерон. Жизнь есть сон. Хорнада вторая
    Входимость: 9. Размер: 53кб.
    8. Педро Кальдерон. Жизнь есть сон
    Входимость: 9. Размер: 44кб.
    9. И. Ф. Анненский. Бальмонт-лирик
    Входимость: 9. Размер: 96кб.
    10. Оскар Уайльд. Баллада Рэдингской тюрьмы
    Входимость: 9. Размер: 21кб.
    11. Константин Бальмонт. Очерк жизни Эдгара По
    Входимость: 8. Размер: 27кб.
    12. Н.И.Балашов. На пути к не открытому до конца Кальдерону. (Часть 3)
    Входимость: 8. Размер: 30кб.
    13. Н.И.Балашов. На пути к не открытому до конца Кальдерону. (Часть 2)
    Входимость: 8. Размер: 54кб.
    14. Педро Кальдерон. Саламейский алькальд.
    Входимость: 8. Размер: 43кб.
    15. Константин Бальмонт. Очерк жизни Эдгара По (Глава 2)
    Входимость: 7. Размер: 67кб.
    16. Перси Биши Шелли. Освобожденный Прометей (действие 2)
    Входимость: 7. Размер: 30кб.
    17. Эдгар Алан По. Письма. (Перевод Константина Бальмонта)
    Входимость: 7. Размер: 95кб.
    18. Педро Кальдерон. Чистилище святого Патрика. Хорнада третья
    Входимость: 7. Размер: 44кб.
    19. Эдуард Дауден. Очерк жизни Шелли
    Входимость: 6. Размер: 64кб.
    20. Перси Биши Шелли. Освобожденный Прометей (действие 1)
    Входимость: 6. Размер: 42кб.
    21. Константин Бальмонт. Прощальный взгляд
    Входимость: 6. Размер: 10кб.
    22. Педро Кальдерон. Волшебный маг
    Входимость: 6. Размер: 47кб.
    23. Педро Кальдерон. Стойкий принц. Хорнада вторая
    Входимость: 5. Размер: 39кб.
    24. Педро Кальдерон. Дама привидение. Хорнада вторая
    Входимость: 5. Размер: 80кб.
    25. Константин Бальмонт. Очерк жизни Эдгара По (Глава 4)
    Входимость: 5. Размер: 39кб.
    26. Перси Биши Шелли. Ченчи
    Входимость: 5. Размер: 16кб.
    27. Перси Биши Шелли. Ченчи (действие 4)
    Входимость: 5. Размер: 30кб.
    28. Биобиблиографическая справка. К. М. Азадовский
    Входимость: 5. Размер: 22кб.
    29. Константин Бальмонт. Гений открытия (Эдгар По)
    Входимость: 5. Размер: 10кб.
    30. Педро Кальдерон. Луис Перес Галисиец. Хорнада вторая
    Входимость: 5. Размер: 42кб.
    31. Перси Биши Шелли. Возмущение Ислама (песнь 2)
    Входимость: 5. Размер: 19кб.
    32. Примечания к стихотворениям Шелли
    Входимость: 5. Размер: 61кб.
    33. Николай Банников. Жизнь и поэзия Бальмонта
    Входимость: 5. Размер: 48кб.
    34. Педро Кальдерон. Саламейский алькальд. Хорнада третья
    Входимость: 4. Размер: 41кб.
    35. Песнь к свободе
    Входимость: 4. Размер: 13кб.
    36. Константин Бальмонт. Без русла
    Входимость: 4. Размер: 11кб.
    37. Константин Бальмонт. Элементарные слова о символической поэзии
    Входимость: 4. Размер: 44кб.
    38. Н.И.Балашов. На пути к не открытому до конца Кальдерону. (Часть 5)
    Входимость: 4. Размер: 22кб.
    39. Педро Кальдерон. Врач своей чести. Хорнада третья
    Входимость: 4. Размер: 43кб.
    40. Константин Бальмонт. Кровавые лгуны
    Входимость: 4. Размер: 14кб.
    41. Перси Биши Шелли. Возмущение Ислама (песнь 8)
    Входимость: 4. Размер: 12кб.
    42. Педро Кальдерон. Жизнь есть сон. Примечания
    Входимость: 4. Размер: 11кб.
    43. Педро Кальдерон. Волшебный маг. Хорнада вторая
    Входимость: 4. Размер: 52кб.
    44. Перси Биши Шелли. Возмущение Ислама (песнь 4)
    Входимость: 3. Размер: 13кб.
    45. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (часть 35)
    Входимость: 3. Размер: 20кб.
    46. Перси Биши Шелли. Ченчи (действие 5)
    Входимость: 3. Размер: 34кб.
    47. Педро Кальдерон. Волшебный маг. Хорнада третья
    Входимость: 3. Размер: 59кб.
    48. Письма Константина Бальмонта к Максимилиану Волошину
    Входимость: 3. Размер: 19кб.
    49. Педро Кальдерон. Чистилище святого Патрика. Хорнада вторая
    Входимость: 3. Размер: 43кб.
    50. Педро Кальдерон. Дама привидение. Хорнада третья
    Входимость: 3. Размер: 64кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Константин Бальмонт. Очерк жизни Эдгара По (Глава 3)
    Входимость: 24. Размер: 51кб.
    Часть текста: в том виде, как оно возникло. Некоторые факты, однако же, столь убедительны, что вряд ли какие-нибудь слова, сказанные или несказанные, живых или мертвых могут изменить к ним отношение, факты, о которых не может быть двух мнений. Казуистически построив доказательства, я, быть может, смогу оправдать себя в том, что, родив ребенка, я предал его небрежению и не был достаточно к нему нежен, - ибо возникновение его в моей жизни предопределено Судьбой, не спрашивавшей у меня, хочу я или не хочу в моей жизни ребенка. Но и этот аргумент есть довод мнимый. Что же сказать обо мне, если я сам, по доброй воле, по прихоти своего сердца, взял к себе на воспитание чужого ребенка, воспитал его до известного возраста, весьма юного, приучил его к роскоши и к полному своеволию, дал ему предвкушение моих богатств, - малых или больших, но богатств, - и я, старший, стоящий в жизни твердо на двух своих ногах, я, вдвойне отец, ибо я отец добровольный, поссорившись с своим сыном - _из-за чего бы то ни было_, по моей вине, или по его, _все равно_, - вышвырнул его вон из своего дома или...
    2. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (комментарии)
    Входимость: 22. Размер: 80кб.
    Часть текста: И в звездной грозди четырех этих имен, сияющих, как полупрозрачные вазы, в которые заключен светильник, певучее имя Руставели мне кажется наиболее справедливо вознесенным. Мне хочется быть доказательным. Между четырьмя этими гениями есть столько черт сходства в благоговейном отношении к Женщине и в поэтически-сердечном их положении по отношению к Любимой, что сравнивать их не только можно, но и должно. Каждый из них - на горной вершине высокой Любви, каждый из них песнопевец Любви, как благоговения, каждый разъединен с любимой, и любит в невозможности соединения. Беатриче - и Данте, Лаура - и Петрарка, Виттория Колонна - и создатель гигантских изваяний, который и в любовных канцонах не перестал быть ваятелем, только стал нежным, борец Михаил с именем ангела, царица Тамар - и поэт-крестоносец, влюбленный рыцарь, пронзенный любовью инок, смешавший в словесном поцелуе имя бога с именем любимой, народный певец, сазандар всей Грузии, Руставели. Четыре обожествителя Любви, знавшие лишь одно прикосновение к любимой, - влюбленный поцелуй души, через дрожащее музыкой слово, к имени любимой приникновение такое преданное, такое лелейное, такое вечно-новое в своей повторности, что имена этих любимых стали звездами на Земле, и светят неисчислимым любящим, внося в их любовь отображенное благородство, как темная Луна от золотого Солнца навсегда сделалась золотистой и серебряной. Данте любит Беатриче, эту ангелицу юнейшую, quest' angiola giovanissima. Он полюбил её ребенком, когда ему было девять лет, а ей восемь. Она явилась ему облеченной в благороднейший цвет, в пурпурный, опоясанная и нарядная, ...
    3. Оскар Уайлд. Саломея
    Входимость: 19. Размер: 59кб.
    Часть текста: из серебра. Она похожа на царевну, у которой ноги, как две белые голубки. Можно подумать - она танцует. Паж Иродиады. Она как мертвая женщина. Она медленно движется. (Шум в пиршественной зале). Первый солдат. Какой шум! Что за дикие звери ревут там? Второй солдат. Иудеи. Они всегда так. Спорят о своей вере. Первый солдат. Почему они спорят о своей вере? Второй солдат. Не знаю. Они всегда так. Фарисеи утверждают, например, что есть ангелы, а саддукеи говорят, что ангелов не существует. Первый солдат. Я нахожу, что смешно спорить о таких вещах. Молодой сириец. Как красива царевна Саломея сегодня вечером! Паж Иродиады. Ты постоянно смотришь на нее. Ты слишком много смотришь на нее. Не надо так смотреть на людей. Может случиться несчастье. Молодой сириец. Она очень красива сегодня вечером. Первый солдат. У тетрарха мрачный вид. Второй солдат. Да, у него мрачный вид. Первый солдат. Он смотрит на что-то. Второй солдат. Он смотрит на кого-то. Первый солдат. На кого он смотрит? Второй солдат. Я не знаю. Молодой сириец. Как царевна бледна! Я никогда не видел, чтобы она была так бледна. Она похожа на отражение белой розы в серебряном зеркале. Паж Иродиады. Не надо смотреть на нее. Ты слишком много смотришь на нее! Первый солдат. Иродиада наполнила кубок тетрарха. Каппадокиец. Это царица Иродиада, та вон, в черном уборе, усеянном жемчугом, и у которой волосы напудрены голубым? Первый солдат. Да, это Иродиада. Супруга тетрарха. Второй солдат. Тетрарх очень любит вино, У него есть три сорта вин. Одно с острова Самофракии, пурпурное, как мантия цезаря. Каппадокиец. Я никогда не видел цезаря. Второй солдат. Другое с острова Кипра, оно желтое, как золото. Каппадокиец. Я очень люблю золото. Второй солдат. И третье вино - сицилийское. Это вино - красное, как кровь. Нубиец. Боги моей страны очень любят кровь. В год два раза мы приносим им в жертву...
    4. Константин Бальмонт. Поэзия как волшебство
    Входимость: 18. Размер: 52кб.
    Часть текста: другую, обогатят пламя свечи и соединятся им в одно. Это образ стиха. Две строки напевно уходят в неопределенность и бесцельность, друг с другом несвязанные, но расцвеченные одною рифмой, и глянув друг в друга, самоуглубляются, связуются, и образуют одно, лучисто-певучее, целое. Этот закон триады, соединение двух через третье, есть основной закон нашей Вселенной. Глянув глубоко, направивши зеркало в зеркало, мы везде найдем поющую рифму. Мир есть всегласная музыка. Весь мир есть изваянный Стих. Правое и левое, верх и низ, высота и глубина, Небо вверху и Море внизу, Солнце днем и Луна ночью, звезды на небе и цветы на лугу, громовые тучи и громады гор, неоглядность равнины и беспредельность мысли, грозы в воздухе и бури в душе, оглушительный гром и чуть слышный ручей, жуткий колодец и глубокий взгляд, - весь мир есть соответствие, строй, лад, основанный на двойственности, то растекающейся на бесконечность голосов и красок, то сливающейся в один внутренний гимн души, в единичность отдельного гармонического созерцания, во всеобъемлющую симфонию одного Я, принявшего в себя безграничное разнообразие правого и левого, верха и низа, вышины и пропасти. Наши сутки распадаются на две половины, в них день и ночь. В нашем дне две яркие зари, утренняя и вечерняя, мы знаем в ночи двойственность сумерек, сгущающихся и разрежающихся, и, всегда опираясь в своем бытии на двойственность начала, смешанного с концом, от зари до зари мы уходим в четкость, яркость,...
    5. Педро Кальдерон. Луис Перес Галисиец. Хорнада третья
    Входимость: 10. Размер: 39кб.
    Часть текста: Кто думать будет в состояньи, Что обеспечил я свое существованье, Что, убегая, я исчез В безвыходной горе, где всюду только лес? С той стороны земля родная, А тут течет река. Природа, воздвигая Свои созданья, глыбы стен, Тех, кто сюда вошел, в свой замыкает плен. Здесь ров серебряный и склоны, В зеркальность смотрится весь этот мир зеленый, И в средоточии таком Теперь и крепость нам и дом. В глуши, непроницаемой для взгляда, Надежная дана ограда - Для красоты, исполненной лучей, Твоей супруги и сестры моей. Здесь время потечет, наряд свой изменяя, Снег будет январю, расцвет цветов для мая. А по ночам в деревне той, Что родинкой темнеет над скалой, Ночлег нам будет, там легко скрываться. Вдвоем к дорогам будем мы спускаться. Когда засветит день, Чтоб у крестьян окрестных деревень Снискать свое нам пропитанье, Но без насилия, а брать лишь как даянье. А час тем временем пройдет, Поищут нас, забудут в свой черед, Тогда из этих мест мы сможем отлучиться, Чтоб от опасностей в другом нам месте...

    © 2000- NIV