• Приглашаем посетить наш сайт
    Хлебников (hlebnikov.lit-info.ru)
  • Cлово "ВОЛНА"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y
    Поиск  

    Варианты слова: ВОЛН, ВОЛНЫ, ВОЛНОЙ, ВОЛНЕ

    1. Перси Биши Шелли. Возмущение Ислама (песнь 1)
    Входимость: 19.
    2. И. Ф. Анненский. Бальмонт-лирик
    Входимость: 17.
    3. Перси Биши Шелли. Возмущение Ислама (песнь 7)
    Входимость: 14.
    4. Перси Биши Шелли. Освобожденный Прометей (действие 4)
    Входимость: 13.
    5. Морское видение
    Входимость: 12.
    6. Педро Кальдерон. Чистилище святого Патрика.
    Входимость: 12.
    7. Педро Кальдерон. Стойкий принц.
    Входимость: 10.
    8. Константин Бальмонт. Элементарные слова о символической поэзии
    Входимость: 8.
    9. Перси Биши Шелли. Возмущение Ислама (песнь 2)
    Входимость: 8.
    10. Перси Биши Шелли. Возмущение Ислама (песнь 3)
    Входимость: 8.
    11. Перси Биши Шелли. Возмущение Ислама (песнь 6)
    Входимость: 7.
    12. Аретуза
    Входимость: 6.
    13. Педро Кальдерон. Чистилище святого Патрика. Хорнада третья
    Входимость: 6.
    14. Примечания к стихотворениям Шелли
    Входимость: 6.
    15. Как волны морские
    Входимость: 5.
    16. Песнь к свободе
    Входимость: 5.
    17. Педро Кальдерон. Жизнь есть сон. Хорнада третья
    Входимость: 5.
    18. Сон Марианны
    Входимость: 5.
    19. Разлука ("Вдыхая морской освежительный воздух")
    Входимость: 5.
    20. Константин Бальмонт. Поэзия как волшебство
    Входимость: 5.
    21. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (часть 28)
    Входимость: 5.
    22. Волна
    Входимость: 5.
    23. Чары месяца
    Входимость: 5.
    24. Перси Биши Шелли. Возмущение Ислама (песнь 12)
    Входимость: 5.
    25. Перси Биши Шелли. Возмущение Ислама (песнь 5)
    Входимость: 4.
    26. Горящие здания
    Входимость: 4.
    27. Перси Биши Шелли. Освобожденный Прометей (действие 2)
    Входимость: 4.
    28. Песнь к западному ветру
    Входимость: 4.
    29. Перси Биши Шелли. Возмущение Ислама (песнь 9)
    Входимость: 4.
    30. Песнь к Неаполю
    Входимость: 4.
    31. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (часть 35)
    Входимость: 4.
    32. Дух волны
    Входимость: 4.
    33. Маренги
    Входимость: 4.
    34. Кому я молюсь?
    Входимость: 4.
    35. Все стихотворения (без переводов)
    Входимость: 4.
    36. Снежные цветы
    Входимость: 4.
    37. Перси Биши Шелли. Возмущение Ислама (песнь 11)
    Входимость: 4.
    38. Педро Кальдерон. Волшебный маг. Хорнада вторая
    Входимость: 4.
    39. Мимоза
    Входимость: 4.
    40. Орфей
    Входимость: 3.
    41. Перси Биши Шелли. Возмущение Ислама (песнь 4)
    Входимость: 3.
    42. В непознанный час
    Входимость: 3.
    43. Педро Кальдерон. Луис Перес Галисиец. Хорнада третья
    Входимость: 3.
    44. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (часть 26)
    Входимость: 3.
    45. * * * ("Где-то волны отзвучали")
    Входимость: 3.
    46. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (часть 39)
    Входимость: 3.
    47. Перси Биши Шелли. Возмущение Ислама (песнь 8)
    Входимость: 3.
    48. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (часть 24)
    Входимость: 3.
    49. Константин Бальмонт. Очерк жизни Эдгара По (Глава 2)
    Входимость: 3.
    50. Воспоминание ("Из дивных дней, лазурных, ясных")
    Входимость: 3.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Перси Биши Шелли. Возмущение Ислама (песнь 1)
    Входимость: 19. Размер: 23кб.
    Часть текста: увял, От темных снов, исполненных отравы, Я встал и поднялся к вершине скал, На мыс, что над пещерами вздымался, Вокруг которых пел седой прибой; Рассвет вкруг каждой тучки занимался, Горел в волнах, в пустыне голубой, - Но вдруг Земля шатнулась в основанье, Как бы в своем предсмертном содроганье. 2 Внезапно прошумел ворчащий гром, В раскате он прошел над глубиною, С поспешностью, вверху, внизу, кругом, Туманы разрастались пеленою, Они ползли и, сумрачно сплетясь, Укрыли солнце молодое, - Не слышалось ни звука; свет погас; Застыло все в чудовищном покое, Леса и воды; и густая мгла Темней, чем ночь, страшней, чем ночь, была. 3 Чу, это ветер мчится над Землею И океан метет. Вот глубь Небес Разъята вспышкой молний; дальней мглою Ниспослан дождь из облачных завес, и Ветер хлещет зыбь, она блистает; И все - бурун, и молния, и град - В водоворот единый нарастает. Миг тишины. Из тьмы пещер глядят Морские птицы: что за тишь настала, И что это на Небе возблистало? 4 Там, где вверху была разъята мгла Дыханием неудержимой бури, Меж белых облачков, нежна, светла, Предстала глубь ликующей лазури, Под тем просветом просиял туман, Все замерло, как бы под властью чуда, И призрачно-зеленый Океан В себе качал оттенки изумруда; Лишь там вверху несчетность облаков Неслась быстрей оборванных листков. 5 Росла война меж ярой силой бури И грудой туч; но вместе с тем росла Блистательность проглянувшей лазури; Громада облаков, тесна, бела, Недвижной оставалась в отдаленье; Меж тем воздушно-бледный1 серп луны Всходил в неспешном царственном движенье, Светясь с непостижимой вышины; Над ним туманы таяли, как тает Под солнцем снег и в таянье блистает. 6 Я не глядеть не мог; в луне, во всем Какое-то очарованье было, Я грезил и не знаю сам о чем, Чего-то ждал; вдруг взор мой поразило,...
    2. И. Ф. Анненский. Бальмонт-лирик
    Входимость: 17. Размер: 96кб.
    Часть текста: вниз, как на нечто бесцветно-служилое, точно бы это была какая-нибудь стенография или эсперанто, а не эстетически ценное явление из области древнейшего и тончайшего из искусств, где живут мировые типы со всей красотой их эмоционального и живописного выражения. Наследье аскетов, взгляд на телесную оболочку лишь с точки зрения ее греховного соблазна и бренности, аналогически переносится нами и на слово - исконного слугу мысли. Слово остается для нас явлением низшего порядка, которое живет исключительно отраженным светом; ему дозволяется, положим, побрякивать в стишках, но этим и должна исчерпываться его музыкальная потенция. Если в стихах дозволительны и даже желательны украшения, то все же, помня свой литературный ранг, они должны оставлять идею легко переводимою на обыденный, служилый волапюк, который почему-то считается привилегированным выразителем мира, не корреспондирующего с внешним непосредственно. И главное при этом - ранжир и нивелировка. Для науки все богатство, вся гибкость нашего духовного мира; здравый смысл может уверять, что земля неподвижна - наука ему не поверит; для слова же, т. е. поэзии, за глаза довольно и здравого смысла - здесь он верховный судья, и решения его никакому обжалованью не подлежат. Поэтическое слово не смеет быть той капризной струей крови, которая греет и розовит мою руку: оно должно быть той рукавицей, которая напяливается на все ручные кисти, не подходя ни к одной. Вы чувствуете, что горячая струя, питая руку, напишет тонкую поэму, нет, - надевайте непременно рукавицу, потому что в ней можно писать только аршинными буквами, которые будут видны всем, пусть в них и не будет видно вашего почерка, т. е. вашего я . Если хотите, то невозбранно и сознательно-сильной красоты у...
    3. Перси Биши Шелли. Возмущение Ислама (песнь 7)
    Входимость: 14. Размер: 15кб.
    Часть текста: и ласки, И наш восторг настолько был глубок, Что время, видя роскошь этой сказки, Забыло, что мгновения летят, Забыло стрел своих смертельный яд. 2 Я рассказал ей все мои страданья, - Как я терзался, как сошел с ума. И как Свободы гордое восстанье Вернуло ум, и как распалась тьма; И по щекам ее струились слезы, Вслед мыслям быстрым, что питали их; Так солнце, победив в горах морозы, Струит потоки с высей снеговых; Я кончил, воцарилося молчанье, И начала она повествованье. 3 Необычаен был ее рассказ, В нем точно память многих душ сплеталась. И хоть в уме огонь тех дней не гас, Она почти в их правде сомневалась. Так много было сказочного в них. В тот страшный день она не проронила Слезы, была тверда в мечтах своих. Душевная в ней не слабела сила, Когда рабы ее, чрез Океан, Перевезли к пределу новых стран. 4 И вот она раба, кругом рабыни Тирана, низких полного страстей. Они могли смеяться в той пустыне, Был устремлен к иному дух у ней, К высокому; она была спокойна, Хотя грустна, и как-то в грустный час Она под звуки лютни пела стройно, Как пел бы дух, когда восторг погас; Тиран ее услышал - на мгновенье Своей души забыл он оскверненье. 5 И увидав, как вся она нежна, Смягчил он дух, где было все сурово, На миг вкусил чудесного он сна; Когда ж в сокрытость своего алькова Ту жертву он, что билася, стеня, Велел ввести, и все ее терзанья, Слова и взгляды, полные огня, Не оказали на него влиянья, - Пред ней, что в пытке билась, не любя, Проснулся зверь, властитель, раб...
    4. Перси Биши Шелли. Освобожденный Прометей (действие 4)
    Входимость: 13. Размер: 23кб.
    Часть текста: и синей, Развеются в брызгах огня, - Так пеной мы таем, Бежим, пропадаем Пред чадами лучшего дня; И ветры за нами Чуть плещут крылами, Чуть плещут, крылами звеня! Иона Кто там шествует толпой? Пантея То минувшие Часы Мчатся длинною тропой В свете гаснущей росы. Иона Где же все они? Пантея Ушли. Вон уж там, вдали, вдали, Обогнали молний свет, - Лишь сказали мы, их нет. Иона Ушли, но куда? К Небесам? Или к морю огромному? Пантея Ушли навсегда к невозвратному, к мертвому, к темному. Голос незримых духов Сбираются тучи и тают, И звездные росы блистают, Редеет туман, Высоты безмолвны, Встал Океан, Пляшут шумящие волны; В синей воде Рождается грохот, Панический хохот. Но где же вы? Где? Бессмертные сосны-громады Поют вековые баллады; Их голос могуч, Звенят их вершины; Плещется ключ, Музыке внемлют долины, Радость везде, В восторге истомы Рождаются громы. Но где же вы? Где? Иона Кто они? Пантея Где они? Полухор Часов Заклятия духов Земли и Лазури Порвали узорное кружево сна; Мы спали глубоко в дыхании бури. Голос Глубоко? Полухор второй Глубоко: где спит глубина. Полухор первый Над нами во мраке склонялись виденья, Бежали столетья, враждою полны, И мы открывали глаза на мгновенье, Чтоб встретиться с правдой - Полухор второй Страшнее, чем сны. Полухор первый Любовь позвала нас, и мы задрожали. Внимали мы лютне Надежды во сне, И, веянье Власти услышав, бежали - Полухор второй Как утром волна убегает к волне. Хор Носитесь, кружитесь по склонам зефира, Пронзайте напевом немой небосвод, Чтоб ...
    5. Морское видение
    Входимость: 12. Размер: 9кб.
    Часть текста: облаков, То скользнет по обрыву рассеченной волны, Опускается в пропасть водяной глубины; В этих водных стремнинах, где страшит тишина, Пред стеною другая возникает стена, Как огромная масса дымно-светлых зеркал; А вверху, свирепея, разъяряется вал, И бурун - как подвижный бесконечный погост, Где смертельное пламя, быстрый хаос из звезд, - Как вращение лавы, что несется горой, - И как серные хлопья, ужасающий рой, - Мчится в бешеной пляске, мчится диким огнем, Устремляясь за черным и немым кораблем. Пирамидные глыбы многопенистых вод Прямо к молнии мчатся и дробят небосвод, Целым лесом спиралей восходя от зыбей, Область неба пронзают бледной влагой своей. Чу! корабль раскололся, он как дуб затрещал, В час когда его ветви буйный вихрь оборвал. Он разорван, расщеплен грозовою стрелой, С раздробленною мачтой, весь окутанный мглой, Он погибель впивает через каждую щель, В бурном море он видит гробовую постель. Мертвый остов несется над живою волной, Точно труп, окруженный, как сплошной пеленой, Дуновением смерти. Трюм затоплен, и вот Волны выхода ищут, влага палубу рвет, И она разломилась от напора воды, Как от теплого ветра преломляются льды. Но один еще целен, еще держится дек, С человеком там тесно мертвый слит человек, Друг для друга гробницей трупы служат кругом, Так убитые в бреши кучей спят пред врагом. Там два тигра, что, в трюме видя влагу зыбей, В нестерпимости страха гнет порвали цепей (То, что дало им смелость, в их темнице, внизу. Здесь велит быть ручными, возвещая грозу); Уцепившись когтями за поверхность доски, Тигры жмутся друг к другу, полны смертной тоски. Это все? Было тихо целых девять недель; Все равно как бы севши на подводную мель, Был корабль без движенья, посреди тишины, На безветренной глади безглагольной волны; Солнце в полдень - без тени, смертных полное чар, Даже в лунном сиянье затаился пожар, И возникли туманы, как свинцовая тьма, И от этих дыханий зародилась чума, И, как веред рождает на...

    © 2000- NIV