• Приглашаем посетить наш сайт
    Высоцкий (vysotskiy-lit.ru)
  • Cлово "ВРЕМЯ"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y
    Поиск  

    Варианты слова: ВРЕМЕНИ, ВРЕМЕНАМИ, ВРЕМЕНЕМ, ВРЕМЕНА

    1. Эдуард Дауден. Очерк жизни Шелли
    Входимость: 47.
    2. Эдгар Алан По. Письма. (Перевод Константина Бальмонта)
    Входимость: 37.
    3. Примечания к стихотворениям Шелли
    Входимость: 27.
    4. Константин Бальмонт. Очерк жизни Эдгара По (Глава 2)
    Входимость: 26.
    5. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (комментарии)
    Входимость: 25.
    6. Константин Бальмонт. Очерк жизни Эдгара По (Глава 3)
    Входимость: 19.
    7. Константин Бальмонт. Очерк жизни Эдгара По
    Входимость: 16.
    8. Н.И.Балашов. На пути к не открытому до конца Кальдерону. (Часть 2)
    Входимость: 12.
    9. Педро Кальдерон. Врач своей чести. Хорнада вторая
    Входимость: 10.
    10. Педро Кальдерон. Поклонение кресту.
    Входимость: 10.
    11. Перси Биши Шелли. Освобожденный Прометей (действие 1)
    Входимость: 9.
    12. Н.И.Балашов. На пути к не открытому до конца Кальдерону. (Часть 3)
    Входимость: 9.
    13. Константин Бальмонт. Элементарные слова о символической поэзии
    Входимость: 9.
    14. Оскар Уайлд. Саломея
    Входимость: 8.
    15. Перси Биши Шелли. Ченчи
    Входимость: 7.
    16. Перси Биши Шелли. Возмущение Ислама
    Входимость: 7.
    17. Николай Банников. Жизнь и поэзия Бальмонта
    Входимость: 7.
    18. Н.И.Балашов. На пути к не открытому до конца Кальдерону. (Часть 4)
    Входимость: 7.
    19. И. Ф. Анненский. Бальмонт-лирик
    Входимость: 6.
    20. Константин Бальмонт. Поэзия как волшебство
    Входимость: 6.
    21. Слово о полку Игореве
    Входимость: 6.
    22. Д.Г.Макогоненко. Кальдерон в переводе Бальмонта
    Входимость: 6.
    23. Педро Кальдерон. Врач своей чести. Хорнада третья
    Входимость: 6.
    24. Педро Кальдерон. Волшебный маг. Хорнада вторая
    Входимость: 6.
    25. Константин Бальмонт. Кровавые лгуны
    Входимость: 5.
    26. Педро Кальдерон. Саламейский алькальд. Примечания
    Входимость: 5.
    27. Педро Кальдерон. Дама привидение
    Входимость: 5.
    28. Биобиблиографическая справка. К. М. Азадовский
    Входимость: 5.
    29. Константин Бальмонт. Из записной книжки
    Входимость: 5.
    30. Педро Кальдерон. Жизнь есть сон. Хорнада вторая
    Входимость: 5.
    31. Перси Биши Шелли. Ченчи (действие 4)
    Входимость: 5.
    32. Перси Биши Шелли. Ченчи (действие 3)
    Входимость: 5.
    33. Адонаис
    Входимость: 5.
    34. Педро Кальдерон. Любовь после смерти. Хорнада вторая
    Входимость: 5.
    35. Педро Кальдерон. Стойкий принц. Примечания
    Входимость: 5.
    36. Письма Константина Бальмонта к Максимилиану Волошину
    Входимость: 5.
    37. Педро Кальдерон. Луис Перес Галисиец
    Входимость: 4.
    38. Педро Кальдерон. Жизнь есть сон. Хорнада третья
    Входимость: 4.
    39. Педро Кальдерон. Поклонение кресту. Хорнада вторая
    Входимость: 4.
    40. Перси Биши Шелли. Освобожденный Прометей (действие 2)
    Входимость: 4.
    41. Педро Кальдерон. Дама привидение. Хорнада вторая
    Входимость: 4.
    42. Перси Биши Шелли. Возмущение Ислама (песнь 9)
    Входимость: 4.
    43. Педро Кальдерон. Чистилище святого Патрика. Хорнада вторая
    Входимость: 4.
    44. Педро Кальдерон. Дама привидение. Хорнада третья
    Входимость: 4.
    45. Педро Кальдерон. Волшебный маг. Примечания
    Входимость: 4.
    46. Перси Биши Шелли. Ченчи (действие 1)
    Входимость: 4.
    47. Константин Бальмонт. Очерк жизни Эдгара По (Глава 4)
    Входимость: 4.
    48. Педро Кальдерон. Жизнь есть сон
    Входимость: 4.
    49. Константин Бальмонт. Москва в Париже
    Входимость: 4.
    50. Педро Кальдерон. Врач своей чести
    Входимость: 4.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Эдуард Дауден. Очерк жизни Шелли
    Входимость: 47. Размер: 64кб.
    Часть текста: эпохе, - и то, что можно назвать оплотом учения, составляющим духовную основу его фантастических грез, можно понять, только если рассматривать его произведения в связи с эпохой, порождением которой они являются. "Прекрасный и нереальный ангел, тщетно бьющийся своими лучезарными крыльями в пустоте" - так выражает свой взгляд на Шелли Мэттью Арнольд, несколько изменяя слова Жубера о Платоне {"Платон теряется в пустоте; но видно, как играют его крылья, слышен их шорох", - слова, приводимые Мэттью Арнольдом в его статье о Жубере.}. Красота этой фразы не должна заставлять нас забывать об ее удаленности от истины. Шелли не был ангелом небесной или дьявольской расы; он был глубоко человечен в своих страстях, своих ошибках, своих недостатках и своих достоинствах. И не в пустоте он жил и вращался; он принадлежал в высокой степени к революционному движению своих дней и, если рассматривать его отдельно от учения этого геометра революции, которого он признавал своим учителем - Вильяма Годвина, - произведения...
    2. Эдгар Алан По. Письма. (Перевод Константина Бальмонта)
    Входимость: 37. Размер: 95кб.
    Часть текста: *, выполнен С. Силищевым; перевод остальных писем, примечания к ним и послесловие принадлежат Константину Бальмонту. - Прим. ред. ЭДГАР ПО К ДЖОНУ КЕННЕДИ* "Ричмонд, 11 сентября, 1835 года Уважаемый Сэр! Я получил вчера письмо от доктора Миллера, в котором он сообщает, что Вы уже возвратились в Балтимор. Спешу поэтому написать Вам, чтобы выразить в письме то, что всегда находил невозможным сказать словами, - глубокую благодарность за деятельную помощь, которую Вы мне неоднократно оказывали, и Вашу доброту. Ваше влияние побудило мистера Уайта предоставить мне место в редакции журнала в качестве его помощника с жалованьем 520 долларов в год. Мое новое положение вполне меня устраивает, и по многим причинам, - но, увы, теперь ничто, кажется, не может принести мне ни радости, ни даже самого малого удовлетворения. Прошу извинить меня, уважаемый сэр, если письмо это покажется Вам слишком бессвязным. Чувства мои сейчас поистине достойны жалости. Я переживаю такой глубокий упадок духа, какого никогда не знал раньше. Мои усилия побороть одолевающую меня меланхолию тщетны. Вы поверите мне, если я скажу, что по-прежнему чувствую себя несчастным, несмотря на значительное улучшение обстоятельств моей жизни. Я говорю, что Вы мне поверите, по той простой причине, что человек, пишущий ради эффекта, не станет писать так, как я. Сердце мое открыто перед Вами - читайте в...
    3. Примечания к стихотворениям Шелли
    Входимость: 27. Размер: 61кб.
    Часть текста: собр. соч. в пер. К. Д. Бальмонта. Т. 1, 2. СПб., 1907.} Стр. 33. В ранней юности Шелли был гораздо более склонен к пессимизму, чем в позднейшие годы своей жизни, и часто размышлял о смерти. Ближайшим примером служат два следующих стихотворения - О смерти и Летний вечер на кладбище, причем, однако, в последнем можно уже уловить то пантеистическое успокоительное настроение, которое впоследствии сделалось господствующей чертой его поэзии. Стр. 36. Это стихотворение Шелли было написано в один из самых тяжелых периодов его жизни, за несколько недель до окончательного разрыва с первой его женой, Гарриэт Вестбрук, на которой он женился девятнадцатилетним юношей (ей было шестнадцать лет), более по соображениям юношеского рыцарства, чем по соображениям любви. Их разногласия были глубокого внутреннего характера и неизбежно должны были окончиться разрывом, который, однако, лег тяжелым жизненным бременем как на Шелли, так и на Гарриэт. Стр. 38. Это стихотворение, так же как следующее, было написано в тяжелую эпоху разрыва Шелли с...
    4. Константин Бальмонт. Очерк жизни Эдгара По (Глава 2)
    Входимость: 26. Размер: 67кб.
    Часть текста: с самим собой или в обществе верной собаки, были излюбленные тропинки, которых не знал никто, лесные лужайки, тенистые чащи, лабиринты из серебряных рек, горные обрывы и облака, поднимающиеся кверху из ущелий, туда, к лазури и к солнцу, как устремляется к солнцу восходящая дымка мечты. Этот университет был только что открыт, и в нем, не в пример прочим американским Высшим школам, были усвоены правила полной свободы студентов, что послужило им, впрочем, к ущербу. Неподросшие юноши хотели походить на старших, а старшие весьма усердно играют в карты, - итак, вполне фешенебельно играть в карты. Дьявол карточной игры был первым из демонов, повстречавшихся Эдгару По на его жизненной дороге, и именно этот дьявол обусловил начальный ход его жизненных злополучии. Вступление Эдгара По в университет ознаменовалось забавным приключением, очень похожим на Эдгара По. Он поселился в одной комнате с юным земляком, Майльсом Джорджем. Совсем вскорости, - оттого ли, что Майльс отказался вместо Эдгара открыть дверь Уэртенбэкеру, который как библиотекарь и факультетский секретарь каждое утро обходил университетское общежитие, чтобы осмотреть студентов, одеты ли они и готовы ли для работы, оттого ли, что Эдгар не был расположен в понедельничное утро сосчитать грязное белье и отдать его прачке, - но только они поссорились. Они не перешли, конечно, низким образом от слова к делу, но, по старому доброму обычаю, назначили друг другу бой, удалились в поле поблизости от университета, раза два схватились, сообщили друг другу, что они вполне удовлетворены, пожали друг другу руку и возвратились в университет самыми горячими друзьями, но не обитателями одной и той же комнаты. После...
    5. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (комментарии)
    Входимость: 25. Размер: 80кб.
    Часть текста: И в звездной грозди четырех этих имен, сияющих, как полупрозрачные вазы, в которые заключен светильник, певучее имя Руставели мне кажется наиболее справедливо вознесенным. Мне хочется быть доказательным. Между четырьмя этими гениями есть столько черт сходства в благоговейном отношении к Женщине и в поэтически-сердечном их положении по отношению к Любимой, что сравнивать их не только можно, но и должно. Каждый из них - на горной вершине высокой Любви, каждый из них песнопевец Любви, как благоговения, каждый разъединен с любимой, и любит в невозможности соединения. Беатриче - и Данте, Лаура - и Петрарка, Виттория Колонна - и создатель гигантских изваяний, который и в любовных канцонах не перестал быть ваятелем, только стал нежным, борец Михаил с именем ангела, царица Тамар - и поэт-крестоносец, влюбленный рыцарь, пронзенный любовью инок, смешавший в словесном поцелуе имя бога с именем любимой, народный певец, сазандар всей Грузии, Руставели. Четыре обожествителя Любви, знавшие лишь одно прикосновение к любимой, - влюбленный поцелуй души, через дрожащее музыкой слово, к имени любимой приникновение такое преданное, такое лелейное, такое вечно-новое в своей повторности, что имена...

    © 2000- NIV