• Приглашаем посетить наш сайт
    Кантемир (kantemir.lit-info.ru)
  • Cлово "ДОН"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y
    Поиск  

    Варианты слова: ДОНА, ДОНУ, ДОНЕ, ДОНОМ

    1. Педро Кальдерон. Любовь после смерти. Хорнада третья
    Входимость: 190. Размер: 56кб.
    2. Педро Кальдерон. Дама привидение
    Входимость: 166. Размер: 77кб.
    3. Педро Кальдерон. Дама привидение. Хорнада третья
    Входимость: 157. Размер: 64кб.
    4. Педро Кальдерон. Врач своей чести. Хорнада вторая
    Входимость: 146. Размер: 49кб.
    5. Педро Кальдерон. Дама привидение. Хорнада вторая
    Входимость: 145. Размер: 80кб.
    6. Педро Кальдерон. Врач своей чести
    Входимость: 143. Размер: 46кб.
    7. Педро Кальдерон. Любовь после смерти.
    Входимость: 129. Размер: 42кб.
    8. Педро Кальдерон. Любовь после смерти. Хорнада вторая
    Входимость: 115. Размер: 45кб.
    9. Педро Кальдерон. Врач своей чести. Хорнада третья
    Входимость: 113. Размер: 43кб.
    10. Педро Кальдерон. Саламейский алькальд. Хорнада вторая
    Входимость: 109. Размер: 40кб.
    11. Педро Кальдерон. Стойкий принц. Хорнада третья
    Входимость: 97. Размер: 39кб.
    12. Педро Кальдерон. Стойкий принц. Хорнада вторая
    Входимость: 94. Размер: 39кб.
    13. Педро Кальдерон. Стойкий принц.
    Входимость: 82. Размер: 41кб.
    14. Педро Кальдерон. Саламейский алькальд.
    Входимость: 63. Размер: 43кб.
    15. Педро Кальдерон. Саламейский алькальд. Хорнада третья
    Входимость: 40. Размер: 41кб.
    16. Педро Кальдерон. Луис Перес Галисиец
    Входимость: 38. Размер: 42кб.
    17. Педро Кальдерон. Луис Перес Галисиец. Хорнада третья
    Входимость: 32. Размер: 39кб.
    18. Н.И.Балашов. На пути к не открытому до конца Кальдерону. (Часть 5)
    Входимость: 29. Размер: 22кб.
    19. Н.И.Балашов. На пути к не открытому до конца Кальдерону. (Часть 3)
    Входимость: 26. Размер: 30кб.
    20. Педро Кальдерон. Луис Перес Галисиец. Хорнада вторая
    Входимость: 20. Размер: 42кб.
    21. Н.И.Балашов. На пути к не открытому до конца Кальдерону. (Часть 4)
    Входимость: 17. Размер: 23кб.
    22. Слово о полку Игореве
    Входимость: 16. Размер: 20кб.
    23. Предисловие к сочинениям Кальдерона
    Входимость: 13. Размер: 24кб.
    24. Педро Кальдерон. Дама привидение. Примечания
    Входимость: 9. Размер: 12кб.
    25. Педро Кальдерон. Врач своей чести. Примечания
    Входимость: 9. Размер: 6кб.
    26. Педро Кальдерон. Стойкий принц. Примечания
    Входимость: 8. Размер: 19кб.
    27. Педро Кальдерон. Любовь после смерти. Примечания
    Входимость: 8. Размер: 11кб.
    28. Педро Кальдерон. Поклонение кресту. Примечания
    Входимость: 6. Размер: 12кб.
    29. Дон Жуан
    Входимость: 6. Размер: 4кб.
    30. Педро Кальдерон. Саламейский алькальд. Примечания
    Входимость: 6. Размер: 8кб.
    31. Педро Кальдерон. Луис Перес Галисиец. Примечания
    Входимость: 4. Размер: 9кб.
    32. Педро Кальдерон. Чистилище святого Патрика. Примечания
    Входимость: 4. Размер: 10кб.
    33. Н.И.Балашов. На пути к не открытому до конца Кальдерону. (Часть 2)
    Входимость: 4. Размер: 54кб.
    34. Д.Г.Макогоненко. Кальдерон в переводе Бальмонта
    Входимость: 2. Размер: 49кб.
    35. Константин Бальмонт. На заре
    Входимость: 2. Размер: 12кб.
    36. Все стихотворения (без переводов)
    Входимость: 1. Размер: 24кб.
    37. Константин Бальмонт. Русский язык
    Входимость: 1. Размер: 15кб.
    38. Константин Бальмонт. Малое приношение
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    39. Эдгар Алан По. Письма. (Перевод Константина Бальмонта)
    Входимость: 1. Размер: 95кб.
    40. Тишина
    Входимость: 1. Размер: 6кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Педро Кальдерон. Любовь после смерти. Хорнада третья
    Входимость: 190. Размер: 56кб.
    Часть текста: которой не испуган Тот, кто терзается любовною тоской. И храбрым будучи, могу я опасаться: Едва к стене я подхожу, Как наступаю я на что-то И труп злосчастный нахожу. Все, что сегодня я увидел, все, что встретил, Есть изумление и страх. О, ты, печальный, ты, несчастный, Кто гроб себе нашел в горах... Но нет, счастливый ты, что смертью Свои рок переменил, срою печаль гоня! Меня тревожат привиденья. (Пробуждает Алькускуса.) Алькускус Кто наступает на меня? Дон Альваро Что вижу я и что я слышу? Кто здесь? Алькускус Кто? Алькускус, конечно, Меня оставил ты с кобылой. Так я и оставался здесь, И тут меня никто не видел. Коль в Гавию вернуться нужно Сегодня же, зачем так поздно Приходишь ты? Но, впрочем, что ж, Всегда влюбленные ленивы, Когда им надо расставаться. Дон Альваро Что здесь ты делал? Алькускус Как что делал? Тебя все ждал, с тех пор как ты Пошел к Малеке тайным ходом, Дои Альваро Кто видел что-нибудь такое? Так значит со вчерашней ночи Ты здесь был? Алькускус Что тут говорить О ночи, да еще вчерашней? Не спал я ни одной минуты, Так мучил яд меня, который Я выпил, чтоб себя убить. Из страха, что твоя кобыла Гулять отправилась в ущелья. Но раз кобыла возвратилась, И яд меня не умертвил, (Аллаху было так угодно), Идем же. Дон Альваро Что за вздор ...
    2. Педро Кальдерон. Дама привидение
    Входимость: 166. Размер: 77кб.
    Часть текста: бы мертвой, И ежевика не пятнала б: Как нам поэты говорят, Писалась ежевичным соком Трагедия Пирама с Тисбэ. И опоздай на час Тарквиний, Была б Лукреция тогда Уже в постели, не пришлось бы И авторам без оснований Вести запутанную тяжбу, Насилие он совершил, Или не совершал насилья. И только час один бы Геро Подумала, бросаться с башни, Иль не бросаться с башни ей, Она не бросилась бы верно, Тогда и Мира де Амесква Комедии своей прекрасной Для сцены бы не написал, И не пришлось бы Амариллис Изображать ее так дивно, Что, карнавальная плясунья, Сумела много раз она - (Верней людей великопостных) - Смотревших - за голову взяться. И, потерявши из-за часа Великий праздник, мы сейчас Терять ночевки уж не будем: Коль опоздал Абиндарраэс, Ночлег имеет на дворе он. И бешено хочу скорей Увидеть этого я друга, Что так тебя увидеть жаждет, Как будто первый ты любовник, Чье имя на устах у всех, Ему постель, ему и ужин, Хоть собственно донять и трудно, Откуда счастие такое На долю выпадает нам, - Хоть на турнир мы не стремимся, Он нас готов обоих встретить. Дон Мануэль Мы с Дон Хуаном де Толедо, - Ты это,...
    3. Педро Кальдерон. Дама привидение. Хорнада третья
    Входимость: 157. Размер: 64кб.
    Часть текста: Сейчас придет моя сеньора, Здесь в этой зале подожди. (Уходит и запирает дверь.) Дон Мануэль Совсем хорошая ловушка. Дверь заперта? Конечно, да. Что с этой пыткою сравнится? Я посетил Эскориал, Вернулся только что оттуда, И это было - волшебство, Что свет во тьму мне приносило И озадачило меня, Письмо мне пишет, очень нежно, Где так подробно говорит: "Коль вы дерзаете со мною Увидеться, сегодня в ночь С слугою выйдите, который Сопровождает вас всегда. Два человека будут ждать вас На кладбище (Какая мысль!) Себастиана, с ними будет Для вас удобный паланкин". Она меня не обманула, Сел в паланкин я {1} и блуждал, Покуда чувства направленья В пути совсем не потерял. И наконец я очутился У входа мрачного один, Где только чудились мне страхи И привидения впотьмах. Там женщина ко мне приходит. (Так показалось мне во тьме) И ощупью меня уводит По комнатам вперед, вперед, Я ничего притом не вижу И я ни с кем не говорю. Но наконец сквозь щель дверную Я вижу свет. Конец пути. Любовь, достигла ты желанья, Увидишь даму ты сейчас. Как следует - все приключенье. (Смотрит через замочную скважину.) С каким убранством этот дом! И сколько женщин там блестящих! Какой величественный зал! Какие дамы и наряды! Какая роскошь красоты! (Дверь открывается, и выходят несколько служанок; они приносят салфетки, сладости и воду. Все, проходя, делают поклон, а сзади всех Донья Анхела, богато разодетая.) СЦЕНА 2-я Донья Анхела, Служанки, Донья...
    4. Педро Кальдерон. Врач своей чести. Хорнада вторая
    Входимость: 146. Размер: 49кб.
    Часть текста: Должна вернуться. (Уходит.) Дон Энрике Помоги же Моим желаниям, любовь. Я спрячусь меж зеленых листьев; Под их охраною не первый Я похищу лучи у солнца. Мне оправданье - Актеон {1}. (Уходит.) СЦЕНА 2-я Донья Менсия, Хасинта, Теодора, служанки. Донья Менсия. Хасинта, Сильвия и Дора! Хасинта Что повелишь? Донья Менсия Зажгите свечи И приходите все, чтоб вместе Беседой скуку разогнать; Пока в отлучке Гутиерре, Побудем здесь, где замышляет Природа победить искусство В создании красивых мест. Ты, Теодора... Теодора Что прикажешь? Донья Менсия Веселым пеньем развлеки мне Мою печаль. Теодора Я буду рада, Коль песня развлечет тебя. (На небольшой столик ставят свечу; Донья Менсия садится среди подушек, Теодора поет.) Соловей, веселой песней Этот сад ты наполняешь, Подожди, не улетай же, Ты во мне рождаешь грусть {2}. (Донья Менсия засыпает.) Xасинта Не пой; она уже уснула, И сон в душе у ней лелеет Успокоение; тревоги В дремоте свой приют нашли, Дадим же ей поспать спокойно. Теодора Умолкнем, и исчезнет повод Для пробужденья. Хасинта (в сторону) Я умолкну, Чтоб этот повод отыскал Тот, кто найти его желает. Прислужницы, как часто было, Что самой знаменитой чести Чрез вас был нанесен удар. (Все служанки уходят.) СЦЕНА 3-я Дон Энрике. - Донья Менсия, спящая. Дон Энрике Она одна. Пускай не будет Для чувств сомненья в этом счастье. И, случай этот сам создавши, Раз не дает его судьба, Я жду, что место мне и время Помогут. - Нежная Менсия! Донья Менсия (просыпается) Творец Небесный! Дон Энрике...
    5. Педро Кальдерон. Дама привидение. Хорнада вторая
    Входимость: 145. Размер: 80кб.
    Часть текста: (Читает.) "Красивая волшебница, кто бы ни были вы, Этому рыцарю томимому сострадающая и с достаточным участием заботы его уменьшающая, молю вас, соизвольте меня осведомить, кто он, жестокосердец низкий, кто он, языческий злодей, который в злых чарах вас держит окованную, дабы вторично во имя ваше, излеченный от минувших ран, вступил я в битву необычную, хотя бы должен был в ней умереть, ибо в жизни не более преимуществ, чем в смерти, если рыцарь наклонен исполнить свой долг. Даятель света вас да защитит, и меня да не забудет. Рыцарь Дамы Невидимки {1}". Донья Беатрис Клянусь, написано прекрасно, И самый слог весьма подходит К необычайному событью. Донья Анхела Я изумления ждала. Когда ж ответ я прочитала И вижу вместо дивованья Изящную такую шутку, Решила я продолжить стиль И, отвечая, сообщила... Исабель Постой, не делай сообщений, Там Дон Хуан, твой брат, приходит. Донья Анхела Сомненья нет, приходит он, Чтобы, как любящий и верный, Тебя благодарить за счастье С тобою, Беатрис, беседу Здесь в доме у себя вести. Донья Беатрис Я рада, говоря по правде. СЦЕНА 2-я Дон Хуан. - Те же. Дон Хуан Нет худа без добра, вещает Пословица, и это правда, Я вижу это на себе, Мне радость в вашем огорченьи. Узнал я, что отец ваш с вами Имел суровую беседу, Пленительная Беатрис, И оттого...

    © 2000- NIV