• Приглашаем посетить наш сайт
    Аверченко (averchenko.lit-info.ru)
  • Cлово "ЗНАТЬ"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y
    Поиск  

    Варианты слова: ЗНАЛ, ЗНАЕТ, ЗНАЮ, ЗНАЕШЬ

    1. Эдгар Алан По. Письма. (Перевод Константина Бальмонта)
    Входимость: 53. Размер: 95кб.
    2. Педро Кальдерон. Дама привидение. Хорнада вторая
    Входимость: 33. Размер: 80кб.
    3. Оскар Уайлд. Саломея
    Входимость: 30. Размер: 59кб.
    4. Педро Кальдерон. Поклонение кресту.
    Входимость: 26. Размер: 44кб.
    5. Педро Кальдерон. Врач своей чести. Хорнада вторая
    Входимость: 24. Размер: 49кб.
    6. Педро Кальдерон. Волшебный маг. Хорнада третья
    Входимость: 23. Размер: 59кб.
    7. Педро Кальдерон. Жизнь есть сон. Хорнада вторая
    Входимость: 22. Размер: 53кб.
    8. Педро Кальдерон. Жизнь есть сон. Хорнада третья
    Входимость: 20. Размер: 45кб.
    9. Педро Кальдерон. Дама привидение. Хорнада третья
    Входимость: 20. Размер: 64кб.
    10. Оскар Уайльд. Баллада Рэдингской тюрьмы
    Входимость: 20. Размер: 21кб.
    11. Педро Кальдерон. Дама привидение
    Входимость: 19. Размер: 77кб.
    12. Педро Кальдерон. Волшебный маг
    Входимость: 19. Размер: 47кб.
    13. Педро Кальдерон. Любовь после смерти. Хорнада третья
    Входимость: 18. Размер: 56кб.
    14. Перси Биши Шелли. Ченчи (действие 3)
    Входимость: 18. Размер: 27кб.
    15. Педро Кальдерон. Волшебный маг. Хорнада вторая
    Входимость: 18. Размер: 52кб.
    16. Педро Кальдерон. Жизнь есть сон
    Входимость: 17. Размер: 44кб.
    17. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (часть 4)
    Входимость: 17. Размер: 28кб.
    18. Перси Биши Шелли. Ченчи (действие 5)
    Входимость: 16. Размер: 34кб.
    19. Педро Кальдерон. Луис Перес Галисиец. Хорнада вторая
    Входимость: 16. Размер: 42кб.
    20. Педро Кальдерон. Поклонение кресту. Хорнада третья
    Входимость: 16. Размер: 33кб.
    21. Педро Кальдерон. Врач своей чести. Хорнада третья
    Входимость: 15. Размер: 43кб.
    22. Педро Кальдерон. Стойкий принц.
    Входимость: 15. Размер: 41кб.
    23. Педро Кальдерон. Саламейский алькальд. Хорнада вторая
    Входимость: 14. Размер: 40кб.
    24. Педро Кальдерон. Луис Перес Галисиец. Хорнада третья
    Входимость: 14. Размер: 39кб.
    25. Педро Кальдерон. Чистилище святого Патрика.
    Входимость: 14. Размер: 42кб.
    26. Константин Бальмонт. Очерк жизни Эдгара По (Глава 4)
    Входимость: 13. Размер: 39кб.
    27. Перси Биши Шелли. Освобожденный Прометей (действие 1)
    Входимость: 13. Размер: 42кб.
    28. И. Ф. Анненский. Бальмонт-лирик
    Входимость: 12. Размер: 96кб.
    29. Константин Бальмонт. Очерк жизни Эдгара По (Глава 2)
    Входимость: 12. Размер: 67кб.
    30. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (часть 13)
    Входимость: 11. Размер: 15кб.
    31. Перси Биши Шелли. Ченчи (действие 4)
    Входимость: 11. Размер: 30кб.
    32. Педро Кальдерон. Стойкий принц. Хорнада третья
    Входимость: 11. Размер: 39кб.
    33. Педро Кальдерон. Саламейский алькальд.
    Входимость: 11. Размер: 43кб.
    34. Педро Кальдерон. Любовь после смерти. Хорнада вторая
    Входимость: 10. Размер: 45кб.
    35. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (часть 36)
    Входимость: 10. Размер: 13кб.
    36. Перси Биши Шелли. Ченчи (действие 1)
    Входимость: 10. Размер: 25кб.
    37. Педро Кальдерон. Врач своей чести
    Входимость: 10. Размер: 46кб.
    38. Константин Бальмонт. Кровавые лгуны
    Входимость: 10. Размер: 14кб.
    39. Педро Кальдерон. Чистилище святого Патрика. Хорнада третья
    Входимость: 10. Размер: 44кб.
    40. Педро Кальдерон. Стойкий принц. Хорнада вторая
    Входимость: 9. Размер: 39кб.
    41. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (часть 24)
    Входимость: 9. Размер: 19кб.
    42. Перси Биши Шелли. Освобожденный Прометей (действие 2)
    Входимость: 9. Размер: 30кб.
    43. Педро Кальдерон. Любовь после смерти.
    Входимость: 8. Размер: 42кб.
    44. Педро Кальдерон. Луис Перес Галисиец
    Входимость: 8. Размер: 42кб.
    45. Перси Биши Шелли. Ченчи (действие 2)
    Входимость: 8. Размер: 19кб.
    46. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (часть 35)
    Входимость: 7. Размер: 20кб.
    47. Перси Биши Шелли. Возмущение Ислама (песнь 5)
    Входимость: 7. Размер: 25кб.
    48. Константин Бальмонт. Очерк жизни Эдгара По (Глава 3)
    Входимость: 7. Размер: 51кб.
    49. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (часть 19)
    Входимость: 7. Размер: 11кб.
    50. Эдуард Дауден. Очерк жизни Шелли
    Входимость: 7. Размер: 64кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Эдгар Алан По. Письма. (Перевод Константина Бальмонта)
    Входимость: 53. Размер: 95кб.
    Часть текста: ред. ЭДГАР ПО К ДЖОНУ КЕННЕДИ* "Ричмонд, 11 сентября, 1835 года Уважаемый Сэр! Я получил вчера письмо от доктора Миллера, в котором он сообщает, что Вы уже возвратились в Балтимор. Спешу поэтому написать Вам, чтобы выразить в письме то, что всегда находил невозможным сказать словами, - глубокую благодарность за деятельную помощь, которую Вы мне неоднократно оказывали, и Вашу доброту. Ваше влияние побудило мистера Уайта предоставить мне место в редакции журнала в качестве его помощника с жалованьем 520 долларов в год. Мое новое положение вполне меня устраивает, и по многим причинам, - но, увы, теперь ничто, кажется, не может принести мне ни радости, ни даже самого малого удовлетворения. Прошу извинить меня, уважаемый сэр, если письмо это покажется Вам слишком бессвязным. Чувства мои сейчас поистине достойны жалости. Я переживаю такой глубокий упадок духа, какого никогда не знал раньше. Мои усилия побороть одолевающую меня меланхолию тщетны. Вы поверите мне, если я скажу, что по-прежнему чувствую себя несчастным, несмотря на значительное улучшение обстоятельств моей жизни. Я говорю, что Вы мне поверите, по той простой причине, что человек, пишущий ради эффекта, не станет писать так, как я. Сердце мое открыто перед Вами - читайте в нем, если оно заслуживает быть прочтенным. Я страдаю - и не знаю почему. Утешьте меня, ибо Вы можете. Но поторопитесь, иначе будет поздно. Ответьте мне немедля. Уверьте меня в том, что жить стоит, что жить нужно, и Вы докажете мне свою дружбу. Убедите меня поступать благоразумно. Я не хочу сказать - я не хочу, чтобы Вы сочли все, что я пишу Вам сейчас, шуткой. Ибо я чувствую, что слова мои бессвязны - но я превозмогу свой недуг. Вы не можете не видеть, что я испытываю упадок духа, который погубит меня, если продлится долго. Напишите же мне, и поскорее. Вразумите меня....
    2. Педро Кальдерон. Дама привидение. Хорнада вторая
    Входимость: 33. Размер: 80кб.
    Часть текста: дабы вторично во имя ваше, излеченный от минувших ран, вступил я в битву необычную, хотя бы должен был в ней умереть, ибо в жизни не более преимуществ, чем в смерти, если рыцарь наклонен исполнить свой долг. Даятель света вас да защитит, и меня да не забудет. Рыцарь Дамы Невидимки {1}". Донья Беатрис Клянусь, написано прекрасно, И самый слог весьма подходит К необычайному событью. Донья Анхела Я изумления ждала. Когда ж ответ я прочитала И вижу вместо дивованья Изящную такую шутку, Решила я продолжить стиль И, отвечая, сообщила... Исабель Постой, не делай сообщений, Там Дон Хуан, твой брат, приходит. Донья Анхела Сомненья нет, приходит он, Чтобы, как любящий и верный, Тебя благодарить за счастье С тобою, Беатрис, беседу Здесь в доме у себя вести. Донья Беатрис Я рада, говоря по правде. СЦЕНА 2-я Дон Хуан. - Те же. Дон Хуан Нет худа без добра, вещает Пословица, и это правда, Я вижу это на себе, Мне радость в вашем огорченьи. Узнал я, что отец ваш с вами Имел суровую беседу, Пленительная Беатрис, И оттого к нам в дом пришли вы, Без удовольствия, пожалуй. Мне грустно, что в печали вашей Себе я радость нахожу. Мне грустно, что в моей отраде Для нас одно лишь огорченье, Не...
    3. Оскар Уайлд. Саломея
    Входимость: 30. Размер: 59кб.
    Часть текста: Рабыни Саломеи. СЦЕНА Обширная терраса во дворце Ирода, к которой примыкает пиршественная зала. Солдаты стоят, облокотившись на балкон. Направо огромная лестница. Налево, в глубине, старый водоем, с краями из зеленой бронзы. Свет луны. Молодой сириец. Как красива царевна Саломея сегодня вечером! Паж Иродиады. Посмотри на луну. Странный вид у луны. Она как женщина, встающая из могилы. Она похожа на мертвую женщину. Можно подумать - она ищет мертвых. Молодой сириец. Очень странный вид у нее. Она похожа на маленькую царевну в желтом покрывале, ноги которой из серебра. Она похожа на царевну, у которой ноги, как две белые голубки. Можно подумать - она танцует. Паж Иродиады. Она как мертвая женщина. Она медленно движется. (Шум в пиршественной зале). Первый солдат. Какой шум! Что за дикие звери ревут там? Второй солдат. Иудеи. Они всегда так. Спорят о своей вере. Первый солдат. Почему они спорят о своей вере? Второй солдат. Не знаю. Они всегда так. Фарисеи утверждают, например, что есть ангелы, а саддукеи говорят, что ангелов не существует. Первый солдат. Я нахожу, что смешно спорить о таких вещах. Молодой сириец. Как красива царевна Саломея сегодня вечером! Паж Иродиады. Ты постоянно смотришь на нее. Ты слишком много смотришь на нее. Не надо так смотреть на людей. Может случиться несчастье. Молодой сириец. Она очень красива сегодня вечером. Первый солдат. У тетрарха мрачный вид. Второй солдат. Да, у него мрачный вид. Первый солдат. Он смотрит на что-то. Второй солдат. Он смотрит на кого-то. Первый солдат. На кого он смотрит? Второй солдат. Я не знаю. ...
    4. Педро Кальдерон. Поклонение кресту.
    Входимость: 26. Размер: 44кб.
    Часть текста: слов, Чтоб на смех мне она взбесилась И поскорей свалилась в ров. Менга Наверно ты сказал ей это, Чтоб я свалилась вместе с ней. Xиль Как нам тащить ее оттуда? Менга Что ж, в яме оставаться ей? Xиль Один я справиться не в силах. Менга Я пвтащу ее за хвост, Ты за уши. Xиль Есть лучше способ, Он и надежен, да и прост. Карета раз в грязи застряла; Ее, среди других карет, Две клячи тощие влачили; Других, глядишь, простыл и след, А эта тащится, как будто Над ней проклятие отцов; Все с боку на бок, с боку на бок, И вдруг (закон судьбы таков!) В грязи засела; кучер хлещет, И молит, и кричит седок, Но ни угрозами, ни лаской Никто несчастью не помог; Карета тут как тут, ни с места, Не стронет лошадей ничто; Но догадались перед ними С овсом поставить решето; Едва завидели поживу, Ну клячи рваться, что есть сил, Приналегли - и потянули. Я б то же сделать предложил. Менга Уж эти мне твои рассказы, Не пожелаю я врагу {1}. Xиль Где много сытых есть животных, Голодных видеть не могу. Менга Пойду-ка, посмотрю с дороги. Нейдет ли из деревни кто, К тебе пришли бы на подмогу, Ты сам не годен ни на что. Xиль Опять за старое ты, Менга? Менга Ослица бедная моя! (Уходит.) СЦЕНА 2-я Xиль Ослица, счастие, блаженство! Из всех ослиц, что видел я, Ты первая во всей деревне; Никто тебя не замечал Ни в чем дурном, и ...
    5. Педро Кальдерон. Врач своей чести. Хорнада вторая
    Входимость: 24. Размер: 49кб.
    Часть текста: Хасинта Вот мы в саду, и сумрак ночи Тебя скрывает, как покровом, И Дона Гутиерре нет, Под стражей он; не сомневайся, Достигнешь ты победы сладкой И будешь награжден любовью. Дон Энрике Хасинта, я тебе сказал, Тебе доставлю я свободу, Но, ежели такой наградой За эту важную услугу Ты недовольна, лишь скажи, Проси без всяких опасений: Располагай по произволу Моею жизнью и душою. Хасинта Здесь госпожа моя всегда Часть ночи меж цветов проводит. Дон Энрике Молчи, молчи, не говори мне Ни слова более, боюсь я, Нас ветер может услыхать. Хасинта А я, чтобы моя отлучка Не послужила мне виною, Должна вернуться. (Уходит.) Дон Энрике Помоги же Моим желаниям, любовь. Я спрячусь меж зеленых листьев; Под их охраною не первый Я похищу лучи у солнца. Мне оправданье - Актеон {1}. (Уходит.) СЦЕНА 2-я Донья Менсия, Хасинта, Теодора, служанки. Донья Менсия. Хасинта, Сильвия и Дора! Хасинта Что повелишь? Донья Менсия Зажгите свечи И приходите все, чтоб вместе Беседой скуку разогнать; Пока в отлучке Гутиерре, Побудем здесь, где замышляет Природа победить искусство В создании красивых мест. Ты, Теодора......

    © 2000- NIV