• Приглашаем посетить наш сайт
    Огарев (ogarev.lit-info.ru)
  • Cлово "ДАТЬ"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y
    Поиск  

    Варианты слова: ДАМ, ДАЛ, ДАЛИ, ДАЙ

    1. Оскар Уайлд. Саломея
    Входимость: 31. Размер: 59кб.
    2. Педро Кальдерон. Жизнь есть сон. Хорнада вторая
    Входимость: 20. Размер: 53кб.
    3. Педро Кальдерон. Жизнь есть сон. Хорнада третья
    Входимость: 19. Размер: 45кб.
    4. Педро Кальдерон. Врач своей чести
    Входимость: 19. Размер: 46кб.
    5. Педро Кальдерон. Чистилище святого Патрика.
    Входимость: 19. Размер: 42кб.
    6. Педро Кальдерон. Волшебный маг. Хорнада вторая
    Входимость: 18. Размер: 52кб.
    7. Педро Кальдерон. Жизнь есть сон
    Входимость: 17. Размер: 44кб.
    8. Педро Кальдерон. Любовь после смерти.
    Входимость: 17. Размер: 42кб.
    9. Педро Кальдерон. Луис Перес Галисиец
    Входимость: 16. Размер: 42кб.
    10. Педро Кальдерон. Стойкий принц. Хорнада вторая
    Входимость: 15. Размер: 39кб.
    11. Педро Кальдерон. Любовь после смерти. Хорнада третья
    Входимость: 15. Размер: 56кб.
    12. Эдгар Алан По. Письма. (Перевод Константина Бальмонта)
    Входимость: 15. Размер: 95кб.
    13. Перси Биши Шелли. Освобожденный Прометей (действие 1)
    Входимость: 15. Размер: 42кб.
    14. Педро Кальдерон. Врач своей чести. Хорнада вторая
    Входимость: 14. Размер: 49кб.
    15. Педро Кальдерон. Стойкий принц.
    Входимость: 14. Размер: 41кб.
    16. Педро Кальдерон. Стойкий принц. Хорнада третья
    Входимость: 13. Размер: 39кб.
    17. Педро Кальдерон. Поклонение кресту.
    Входимость: 13. Размер: 44кб.
    18. Педро Кальдерон. Саламейский алькальд. Хорнада третья
    Входимость: 11. Размер: 41кб.
    19. Педро Кальдерон. Волшебный маг. Хорнада третья
    Входимость: 11. Размер: 59кб.
    20. Педро Кальдерон. Чистилище святого Патрика. Хорнада вторая
    Входимость: 11. Размер: 43кб.
    21. Константин Бальмонт. Очерк жизни Эдгара По (Глава 2)
    Входимость: 11. Размер: 67кб.
    22. Педро Кальдерон. Луис Перес Галисиец. Хорнада третья
    Входимость: 11. Размер: 39кб.
    23. Педро Кальдерон. Луис Перес Галисиец. Хорнада вторая
    Входимость: 11. Размер: 42кб.
    24. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (часть 35)
    Входимость: 10. Размер: 20кб.
    25. Перси Биши Шелли. Ченчи (действие 5)
    Входимость: 10. Размер: 34кб.
    26. Педро Кальдерон. Любовь после смерти. Хорнада вторая
    Входимость: 10. Размер: 45кб.
    27. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (часть 4)
    Входимость: 10. Размер: 28кб.
    28. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (комментарии)
    Входимость: 10. Размер: 80кб.
    29. Педро Кальдерон. Волшебный маг
    Входимость: 10. Размер: 47кб.
    30. Педро Кальдерон. Саламейский алькальд. Хорнада вторая
    Входимость: 9. Размер: 40кб.
    31. Педро Кальдерон. Дама привидение. Хорнада вторая
    Входимость: 9. Размер: 80кб.
    32. Перси Биши Шелли. Возмущение Ислама (песнь 5)
    Входимость: 9. Размер: 25кб.
    33. И. Ф. Анненский. Бальмонт-лирик
    Входимость: 9. Размер: 96кб.
    34. Педро Кальдерон. Дама привидение. Хорнада третья
    Входимость: 9. Размер: 64кб.
    35. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (часть 24)
    Входимость: 9. Размер: 19кб.
    36. Педро Кальдерон. Поклонение кресту. Хорнада вторая
    Входимость: 9. Размер: 35кб.
    37. Перси Биши Шелли. Освобожденный Прометей (действие 2)
    Входимость: 9. Размер: 30кб.
    38. Педро Кальдерон. Саламейский алькальд.
    Входимость: 9. Размер: 43кб.
    39. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (часть 1)
    Входимость: 8. Размер: 12кб.
    40. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (часть 27)
    Входимость: 8. Размер: 13кб.
    41. Педро Кальдерон. Врач своей чести. Хорнада третья
    Входимость: 7. Размер: 43кб.
    42. Перси Биши Шелли. Ченчи (действие 3)
    Входимость: 7. Размер: 27кб.
    43. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (часть 17)
    Входимость: 7. Размер: 11кб.
    44. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (часть 47)
    Входимость: 7. Размер: 11кб.
    45. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (часть 10)
    Входимость: 7. Размер: 14кб.
    46. Педро Кальдерон. Чистилище святого Патрика. Хорнада третья
    Входимость: 7. Размер: 44кб.
    47. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (часть 36)
    Входимость: 6. Размер: 13кб.
    48. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (часть 45)
    Входимость: 6. Размер: 7кб.
    49. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (часть 2)
    Входимость: 6. Размер: 18кб.
    50. Константин Бальмонт. Очерк жизни Эдгара По (Глава 3)
    Входимость: 5. Размер: 51кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Оскар Уайлд. Саломея
    Входимость: 31. Размер: 59кб.
    Часть текста: стоят, облокотившись на балкон. Направо огромная лестница. Налево, в глубине, старый водоем, с краями из зеленой бронзы. Свет луны. Молодой сириец. Как красива царевна Саломея сегодня вечером! Паж Иродиады. Посмотри на луну. Странный вид у луны. Она как женщина, встающая из могилы. Она похожа на мертвую женщину. Можно подумать - она ищет мертвых. Молодой сириец. Очень странный вид у нее. Она похожа на маленькую царевну в желтом покрывале, ноги которой из серебра. Она похожа на царевну, у которой ноги, как две белые голубки. Можно подумать - она танцует. Паж Иродиады. Она как мертвая женщина. Она медленно движется. (Шум в пиршественной зале). Первый солдат. Какой шум! Что за дикие звери ревут там? Второй солдат. Иудеи. Они всегда так. Спорят о своей вере. Первый солдат. Почему они спорят о своей вере? Второй солдат. Не знаю. Они всегда так. Фарисеи утверждают, например, что есть ангелы, а саддукеи говорят, что ангелов не существует. Первый солдат. Я нахожу, что смешно спорить о таких вещах. Молодой сириец. Как красива царевна Саломея сегодня вечером! Паж Иродиады. Ты постоянно смотришь на нее. Ты слишком много смотришь на нее. Не надо так смотреть на людей. Может случиться несчастье. Молодой сириец. Она очень красива сегодня вечером. Первый солдат. У тетрарха мрачный вид. Второй солдат. Да, у него мрачный вид. Первый солдат. Он смотрит на что-то. Второй солдат. Он смотрит на кого-то. Первый солдат. На кого он смотрит? Второй солдат. Я не знаю. Молодой сириец. Как царевна бледна! Я никогда не видел, чтобы она была так бледна. Она похожа на отражение белой розы в серебряном зеркале. Паж Иродиады. Не надо смотреть на нее. Ты слишком много смотришь на нее! Первый солдат. Иродиада наполнила кубок тетрарха. Каппадокиец. Это царица Иродиада, та вон, в черном уборе, усеянном жемчугом, и у которой волосы напудрены голубым? Первый солдат. Да, это Иродиада. Супруга тетрарха. Второй солдат. Тетрарх очень любит вино, У него...
    2. Педро Кальдерон. Жизнь есть сон. Хорнада вторая
    Входимость: 20. Размер: 53кб.
    Часть текста: составов разных И действие различных трав. Их власть тиранская, их сила Сокрытая с такою мощью Умом людским овладевает, Его уничтожает так, Столь, похищая, отчуждает, Что человек, уснув, теряет Свои способности и чувства И предстает как труп живой... - Мы возражений не имеем Насчет возможности такого Явленья странного, и опыт Нас поучает, государь, Что врачеванье обладает Числом немалым тайн природных, И нет растенья, зверя, камня, Что не имеют свойств своих. И ежели людская злоба Бесчисленность ядов открыла, Дающих смерть, вполне понятно, Что мудрость может их смягчить; Раз есть яды, что убивают, Есть и яды, что усыпляют, Итак, оставивши сомненья В возможности того, что есть... - С питьем из белены и мака, К которым был примешан опий, Сошел я в тесную темницу, Где Сехисмундо тосковал. Я с ним поговорил немного О человеческих познаньях, Которые ему преподал Бесгласный лик небес и гор, В чьей школе, полной неземного, Риторике он обучился И мудростью живой проникся От птиц летучих и зверей. Чтоб дух - его скорей подвигнуть На то, что ты в душе задумал, Я мыслью взял для разговора Величье гордого орла, Что, презирая сферы ветра, Стремился в вышние пределы Блеснуть, как ...
    3. Педро Кальдерон. Жизнь есть сон. Хорнада третья
    Входимость: 19. Размер: 45кб.
    Часть текста: звучать? Мне здесь товарищами служат, Насколько наблюдать умею, Одни лишь пауки да крысы: Могу вам доложить, птенцы! Такие сны я видел ночью, Что в голове землетрясенье: Рожки, и фокусы, и трубы, Толпа, процессии, кресты, Самобичующихся лики; Одни восходят вверх, другие Нисходят; падают, увидев, Что на иных сочится кровь; Я, если говорить по правде, От одного без чувств упал бы, От голода: я существую В такой таинственной тюрьме, Что днем философа читаю, Который назван Безобедом, А ночью говорю с подругой, Что называется Неешь. Коль назовут святым Молчанье, В календаре его означив, - Я Сан-Секрето выбираю {1} В свои святые навсегда: Я в честь его пощусь изрядно. И поделом: я был слугою, И был безмолвен, о, кощунство! (Бьют барабаны и звучат рожки, слышны голоса за сценой.) СЦЕНА 2-я Солдаты. - Кларин. Первый солдат (за сценой) Вот в этой башне он сидит, Ломайте дверь и все входите. Кларин Никак они за мной явились. Он здесь, сказали. Что им нужно? Первый солдат (за сценой) Входите. (Выходят толпой солдаты.) Второй солдат Здесь он. Кларин Нет, не здесь. Все солдаты Сеньор... Кларин (в сторону) Они как будто пьяны. Первый солдат Ты наш законный повелитель, Тебя мы одного желаем, Чужого Принца не хотим. Облобызать...
    4. Педро Кальдерон. Врач своей чести
    Входимость: 19. Размер: 46кб.
    Часть текста: он Сознанье, пульс и жизни цвет. Какое горе! Дон Диего Вот несчастье! Король Войдите в тот ближайший дом, Там отдохнет Инфант немного И, может быть, очнется в нем. Все оставайтесь с ним покуда, А мне скорей подать коня; Такой несчастный случай с Принцем И мог бы удержать меня, Но я спешу прибыть в Севилью И там узнаю обо всем. (Уходит.) СЦЕНА 2-я Дон Энрике, в обмороке, Дон Ариас, Дон Диего. Дон Ариас Достаточно себя явил нам Ты в бессердечии своем. Кто мог бы так оставить брата, Когда со смертью он в борьбе? Клянусь!.. Дон Диего Дон Ариас, умолкни И навсегда заметь себе, Что, если стены могут слышать {1}, Деревья могут увидать, И в этом случае с тобою Хорошего нельзя нам ждать. Дон Ариас Ты вот что сделай, Дои Диего: Отправься в тот ближайший дом И расскажи там об Инфанте. А впрочем... Оба мы пойдем И отнесем туда Инфанта, Он там спокойно отдохнет. Дон Диего Отлично. Дон Ариас Лишь бы жил Энрике, Все остальное не в зачет. (Уносят Инфанта.) СЦЕНА 3-я Зала в загородном доме Дона Гутиерре. Донья Менсия, Хасинта. Донья Менсия Я с башни видела их ясно; Лиц различить я не могла, Но ясно видела, Хасинта, Что там беда произошла. Хасинта А что? Донья Менсия Идут сюда толпою. Хасинта Как, все они идут сюда? СЦЕНА 4-я Дон Ариас и Дон Диего, они несут на руках Инфанта и усаживают его в кресло. - Донья Менсия, Хасинта. Дон Диего Кровь короля настолько ценят Во всех домах у благородных, Что в этот дом без приглашенья Теперь дерзаем мы войти. Донья Менсия (в сторону) О, Небо, Небо, что я вижу! Дон Диего Инфант Кастильский Дон Энрике, Брат Короля, почти что мертвый, Без чувств упал к твоим ногам. Донья Менсия Какое горькое несчастье! Дон Ариас Какую комнату он может Занять, пока он не очнется? Но что я вижу пред собой! Сеньора! Ты ли это вправду? Донья Менсия Дон Ариас! Дон Ариас Тебе внимаю, Тебя я вижу и не верю, Мне кажется, что...
    5. Педро Кальдерон. Чистилище святого Патрика.
    Входимость: 19. Размер: 42кб.
    Часть текста: ангел Злой ангел Полония Лесбия Льосия, крестьянка Стража, солдаты, иноки, крестьяне и крестьянки ХОРНАДА ПЕРВАЯ Берег моря. СЦЕНА 1-я Царь Эгерио, одетый в звериную шкуру: Леогарио, Полония, Лесбия, Капитан. Царь (в исступлении) Нет, дайте умереть мне! Леогарио Государь! Капитан О, рассуди! Лесбия Остановись! Полония Подумай! Царь Оставьте, если мне возвещены Такие муки, пусть я сброшусь в волны, С утеса, что граничит с ликом солнца, Венчающим его вершину блеском; Пусть, в бешенстве живя, умру, беснуясь! Лесбия Стремишься к морю бурному? Полония Ты спал, О, государь! Скажи нам, что с тобою? Царь Со мною пытки бешеного ада, Всегда ненасытимого исчадья, Что породил семиголовый зверь - Дыханьем затемняющий пространство Четвертой сферы, ужас и мученья Такие, что с самим собой, борюсь, И дикий сон моей владеет жизнью, И я в его объятьях труп живой Я видел бледный грозный призрак смерти. Полония Что ж видел ты во сне, чтоб так смущаться? Царь О, дочери мои, приснилось мне. Что изо рта у юноши (хоть это Был жалкий раб, но что то мне мешает Его бранить), что изо рта раба В сияньи тихом пламя исходило, Обеих вас оно касалось кротко, Пока вы, ярко вспыхнув, не зажглись Желая защитить вас, между вами И пламенем живым я встал, - напрасно. Огонь меня не трогал и не жег Исполненный отчаянья слепого, Я вырвался из этой бездны сна. Стряхнул оковы этой летаргии. Но пыткой так исполнен я, что сном Мне чудится, что предо мною пламя. И вы горите, но сгораю - я. Лесбия То призраки...

    © 2000- NIV