• Приглашаем посетить наш сайт
    Тредиаковский (trediakovskiy.lit-info.ru)
  • Cлово "УВИДЕТЬ"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y
    Поиск  

    Варианты слова: УВИЖУ, УВИДИШЬ, УВИДЕЛ, УВИДИТ

    1. Педро Кальдерон. Любовь после смерти. Хорнада третья
    Входимость: 23. Размер: 56кб.
    2. Эдгар Алан По. Письма. (Перевод Константина Бальмонта)
    Входимость: 22. Размер: 95кб.
    3. Педро Кальдерон. Жизнь есть сон. Хорнада вторая
    Входимость: 19. Размер: 53кб.
    4. Педро Кальдерон. Дама привидение. Хорнада вторая
    Входимость: 15. Размер: 80кб.
    5. Педро Кальдерон. Чистилище святого Патрика. Хорнада вторая
    Входимость: 15. Размер: 43кб.
    6. Педро Кальдерон. Дама привидение
    Входимость: 14. Размер: 77кб.
    7. Педро Кальдерон. Чистилище святого Патрика. Хорнада третья
    Входимость: 14. Размер: 44кб.
    8. Педро Кальдерон. Врач своей чести
    Входимость: 13. Размер: 46кб.
    9. Педро Кальдерон. Жизнь есть сон. Хорнада третья
    Входимость: 11. Размер: 45кб.
    10. Педро Кальдерон. Стойкий принц. Хорнада вторая
    Входимость: 11. Размер: 39кб.
    11. Педро Кальдерон. Волшебный маг
    Входимость: 11. Размер: 47кб.
    12. Педро Кальдерон. Жизнь есть сон
    Входимость: 10. Размер: 44кб.
    13. Педро Кальдерон. Дама привидение. Хорнада третья
    Входимость: 10. Размер: 64кб.
    14. Педро Кальдерон. Поклонение кресту.
    Входимость: 10. Размер: 44кб.
    15. Педро Кальдерон. Саламейский алькальд. Хорнада вторая
    Входимость: 9. Размер: 40кб.
    16. Педро Кальдерон. Врач своей чести. Хорнада третья
    Входимость: 9. Размер: 43кб.
    17. Предисловие к сочинениям Кальдерона
    Входимость: 8. Размер: 24кб.
    18. Педро Кальдерон. Поклонение кресту. Хорнада вторая
    Входимость: 8. Размер: 35кб.
    19. Педро Кальдерон. Поклонение кресту. Хорнада третья
    Входимость: 8. Размер: 33кб.
    20. Константин Бальмонт. Очерк жизни Эдгара По (Глава 4)
    Входимость: 7. Размер: 39кб.
    21. Педро Кальдерон. Любовь после смерти. Хорнада вторая
    Входимость: 7. Размер: 45кб.
    22. Оскар Уайлд. Саломея
    Входимость: 7. Размер: 59кб.
    23. Педро Кальдерон. Стойкий принц. Хорнада третья
    Входимость: 7. Размер: 39кб.
    24. Педро Кальдерон. Врач своей чести. Хорнада вторая
    Входимость: 7. Размер: 49кб.
    25. Педро Кальдерон. Чистилище святого Патрика.
    Входимость: 7. Размер: 42кб.
    26. Педро Кальдерон. Волшебный маг. Хорнада третья
    Входимость: 6. Размер: 59кб.
    27. Педро Кальдерон. Луис Перес Галисиец. Хорнада вторая
    Входимость: 6. Размер: 42кб.
    28. Педро Кальдерон. Саламейский алькальд.
    Входимость: 6. Размер: 43кб.
    29. Педро Кальдерон. Стойкий принц.
    Входимость: 6. Размер: 41кб.
    30. Педро Кальдерон. Саламейский алькальд. Хорнада третья
    Входимость: 5. Размер: 41кб.
    31. Константин Бальмонт. Воробьеныш
    Входимость: 5. Размер: 12кб.
    32. Перси Биши Шелли. Ченчи (действие 3)
    Входимость: 5. Размер: 27кб.
    33. Педро Кальдерон. Луис Перес Галисиец
    Входимость: 5. Размер: 42кб.
    34. Перси Биши Шелли. Освобожденный Прометей (действие 2)
    Входимость: 5. Размер: 30кб.
    35. Перси Биши Шелли. Освобожденный Прометей (действие 1)
    Входимость: 5. Размер: 42кб.
    36. Константин Бальмонт. Элементарные слова о символической поэзии
    Входимость: 4. Размер: 44кб.
    37. Перси Биши Шелли. Ченчи (действие 5)
    Входимость: 4. Размер: 34кб.
    38. Перси Биши Шелли. Ченчи (действие 4)
    Входимость: 4. Размер: 30кб.
    39. Оскар Уайльд. Баллада Рэдингской тюрьмы
    Входимость: 4. Размер: 21кб.
    40. Николай Банников. Жизнь и поэзия Бальмонта
    Входимость: 4. Размер: 48кб.
    41. Перси Биши Шелли. Освобожденный Прометей (действие 3)
    Входимость: 3. Размер: 23кб.
    42. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (часть 25)
    Входимость: 3. Размер: 9кб.
    43. Перси Биши Шелли. Возмущение Ислама (песнь 6)
    Входимость: 3. Размер: 20кб.
    44. Н.И.Балашов. На пути к не открытому до конца Кальдерону. (Часть 5)
    Входимость: 3. Размер: 22кб.
    45. Перси Биши Шелли. Возмущение Ислама (песнь 5)
    Входимость: 3. Размер: 25кб.
    46. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (часть 41)
    Входимость: 3. Размер: 11кб.
    47. Забытая колокольня
    Входимость: 3. Размер: 5кб.
    48. Перси Биши Шелли. Возмущение Ислама (песнь 7)
    Входимость: 3. Размер: 15кб.
    49. Педро Кальдерон. Любовь после смерти.
    Входимость: 3. Размер: 42кб.
    50. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (комментарии)
    Входимость: 3. Размер: 80кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Педро Кальдерон. Любовь после смерти. Хорнада третья
    Входимость: 23. Размер: 56кб.
    Часть текста: я увидел, все, что встретил, Есть изумление и страх. О, ты, печальный, ты, несчастный, Кто гроб себе нашел в горах... Но нет, счастливый ты, что смертью Свои рок переменил, срою печаль гоня! Меня тревожат привиденья. (Пробуждает Алькускуса.) Алькускус Кто наступает на меня? Дон Альваро Что вижу я и что я слышу? Кто здесь? Алькускус Кто? Алькускус, конечно, Меня оставил ты с кобылой. Так я и оставался здесь, И тут меня никто не видел. Коль в Гавию вернуться нужно Сегодня же, зачем так поздно Приходишь ты? Но, впрочем, что ж, Всегда влюбленные ленивы, Когда им надо расставаться. Дон Альваро Что здесь ты делал? Алькускус Как что делал? Тебя все ждал, с тех пор как ты Пошел к Малеке тайным ходом, Дои Альваро Кто видел что-нибудь такое? Так значит со вчерашней ночи Ты здесь был? Алькускус Что тут говорить О ночи, да еще вчерашней? Не спал я ни одной минуты, Так мучил яд меня, который Я выпил, чтоб себя убить. Из страха, что твоя кобыла Гулять отправилась в ущелья. Но раз кобыла возвратилась, И яд меня не умертвил, (Аллаху было так угодно), Идем же. Дон Альваро Что за вздор ты мелешь! Ты пьян был. Алькускус Если есть такие Яды, которые пьянят, Пожалуй пьян... Так надо думать: Во рту я чувствую железо, Язык и губы - как огниво, И небо - точно как фитиль, И словно уксуса набрал я. Дон Альваро Ступай отсюда: не хочу я, Чтобы ты вторично помешал мне, Какой я случай потерял Из-за тебя вчерашней ночью! Недостает еще, чтоб снова И этот случай я утратил. Алькускус Ну, в этом не моя вина, А Сары: мне она сказала, Что это яд, его и пил я, Чтоб умереть. (Шум за сценой.) Дон Альваро Я слышу, люди. Побудем здесь, пока пройдут. (Уходят.) СЦЕНА 2-я Гарсес, солдаты. Гарсес Вот здесь подкоп к стене выходит: Нас не видал никто, тихонько. Уже зажжен огонь, мы можем С минуты на минуту ждать, Что треснет камень скал, извергнув Пороховые тучи к небу. Чтобы никто, как взрыв услышим, Не медлил ни минуты здесь, Займем...
    2. Эдгар Алан По. Письма. (Перевод Константина Бальмонта)
    Входимость: 22. Размер: 95кб.
    Часть текста: писем, помеченных *, выполнен С. Силищевым; перевод остальных писем, примечания к ним и послесловие принадлежат Константину Бальмонту. - Прим. ред. ЭДГАР ПО К ДЖОНУ КЕННЕДИ* "Ричмонд, 11 сентября, 1835 года Уважаемый Сэр! Я получил вчера письмо от доктора Миллера, в котором он сообщает, что Вы уже возвратились в Балтимор. Спешу поэтому написать Вам, чтобы выразить в письме то, что всегда находил невозможным сказать словами, - глубокую благодарность за деятельную помощь, которую Вы мне неоднократно оказывали, и Вашу доброту. Ваше влияние побудило мистера Уайта предоставить мне место в редакции журнала в качестве его помощника с жалованьем 520 долларов в год. Мое новое положение вполне меня устраивает, и по многим причинам, - но, увы, теперь ничто, кажется, не может принести мне ни радости, ни даже самого малого удовлетворения. Прошу извинить меня, уважаемый сэр, если письмо это покажется Вам слишком бессвязным. Чувства мои сейчас поистине достойны жалости. Я переживаю такой глубокий упадок духа, какого никогда не знал раньше. Мои усилия побороть одолевающую меня меланхолию тщетны. Вы поверите мне, если я скажу, что по-прежнему чувствую себя несчастным, несмотря на значительное улучшение обстоятельств моей жизни. Я говорю, что Вы мне поверите, по той простой причине, что человек, пишущий ради эффекта, не станет писать так, как я. Сердце мое открыто перед Вами - читайте в нем, если оно заслуживает быть прочтенным. Я страдаю - и не знаю почему. Утешьте меня, ибо Вы можете. Но поторопитесь, иначе будет поздно. Ответьте мне немедля. Уверьте меня в том, что жить стоит, что жить нужно, и Вы докажете мне свою дружбу. Убедите меня поступать благоразумно. Я не хочу сказать - я не хочу, чтобы Вы сочли все, что я пишу Вам сейчас, шуткой. Ибо я чувствую, что слова мои бессвязны - но я превозмогу свой недуг. Вы не можете не видеть, что я испытываю упадок духа, который погубит меня, если продлится...
    3. Педро Кальдерон. Жизнь есть сон. Хорнада вторая
    Входимость: 19. Размер: 53кб.
    Часть текста: согласно Твоим премудрым указаньям, Являя смесь составов разных И действие различных трав. Их власть тиранская, их сила Сокрытая с такою мощью Умом людским овладевает, Его уничтожает так, Столь, похищая, отчуждает, Что человек, уснув, теряет Свои способности и чувства И предстает как труп живой... - Мы возражений не имеем Насчет возможности такого Явленья странного, и опыт Нас поучает, государь, Что врачеванье обладает Числом немалым тайн природных, И нет растенья, зверя, камня, Что не имеют свойств своих. И ежели людская злоба Бесчисленность ядов открыла, Дающих смерть, вполне понятно, Что мудрость может их смягчить; Раз есть яды, что убивают, Есть и яды, что усыпляют, Итак, оставивши сомненья В возможности того, что есть... - С питьем из белены и мака, К которым был примешан опий, Сошел я в тесную темницу, Где Сехисмундо тосковал. Я с ним поговорил немного О человеческих познаньях, Которые ему преподал Бесгласный лик небес и гор, В чьей школе, полной неземного, Риторике он обучился И мудростью живой проникся От птиц летучих и зверей. Чтоб дух - его скорей подвигнуть На то, что ты в душе задумал, Я мыслью взял для разговора Величье гордого орла, Что, презирая сферы ветра, Стремился в вышние пределы Блеснуть, как молния из перьев И как бродячий метеор. Я восхвалил полет надменный, Сказав: "О, да, меж птиц воздушных Ты царь, и это справедливо, Что ты меж всеми предпочтен!" И слов моих...
    4. Педро Кальдерон. Дама привидение. Хорнада вторая
    Входимость: 15. Размер: 80кб.
    Часть текста: во имя ваше, излеченный от минувших ран, вступил я в битву необычную, хотя бы должен был в ней умереть, ибо в жизни не более преимуществ, чем в смерти, если рыцарь наклонен исполнить свой долг. Даятель света вас да защитит, и меня да не забудет. Рыцарь Дамы Невидимки {1}". Донья Беатрис Клянусь, написано прекрасно, И самый слог весьма подходит К необычайному событью. Донья Анхела Я изумления ждала. Когда ж ответ я прочитала И вижу вместо дивованья Изящную такую шутку, Решила я продолжить стиль И, отвечая, сообщила... Исабель Постой, не делай сообщений, Там Дон Хуан, твой брат, приходит. Донья Анхела Сомненья нет, приходит он, Чтобы, как любящий и верный, Тебя благодарить за счастье С тобою, Беатрис, беседу Здесь в доме у себя вести. Донья Беатрис Я рада, говоря по правде. СЦЕНА 2-я Дон Хуан. - Те же. Дон Хуан Нет худа без добра, вещает Пословица, и это правда, Я вижу это на себе, Мне радость в вашем огорченьи. Узнал я, что отец ваш с вами Имел суровую беседу, Пленительная Беатрис, И оттого к нам в дом пришли вы, Без удовольствия, пожалуй. Мне грустно, что в печали вашей Себе я радость нахожу. Мне грустно, что в моей отраде Для нас одно лишь огорченье, Не чувствую того несчастьем, Что вас приводит к нам сейчас. Любовь здесь действует различно: В вас болью, а во мне восторгом, В чем свойства, говорят, ехидны, Что сразу порождает яд И вместе с ним противоядье. Добро пожаловать к нам в гости, Хоть прогостите вы недолго, Все ж вместе с ангелом на миг Возможно здесь увидеть солнце. Донья Беатрис Вы сожаленья и приветы Перемешали так учтиво, Что отвечать...
    5. Педро Кальдерон. Чистилище святого Патрика. Хорнада вторая
    Входимость: 15. Размер: 43кб.
    Часть текста: битве. Мне мог бы позавидовать сам Марс, Я - страх земли, я - грозный ужас моря. Полония Твой благородный дух, о, Людовико, Наследовал ли ты его иль добыл, В груди моей не только будит страх И дерзновенье, но еще другое, Не знаю что, быть может, это нужно Назвать любовью, может быть и нет: Мной стыд овладевает неизменно, Когда душа почувствует, что я, В борьбе, ему готова покориться. Пока одно могу тебе сказать: Твое желанье было б обладаньем, Когда б я не боялась пробудить Жестокий гнев в отце. Но жди, надейся. СЦЕНА 2-я Те же. - Филипо. Филипо (в сторону) Когда я смерть здесь должен был увидеть, Зачем пришел искать ее? Но кто же Настолько терпелив, чтоб не глядеть На то, в чем быть должно его несчастье? Людовико Но кто мне поручиться может в том, что Моей ты будешь? Полония Вот моя рука! Филипо Нет, этого я вынести не в силах! Полония О, горе мне! Филипо Ты руку отдаешь Какому-то пришельцу. Так? Не правда ль? А ты на солнце хочешь посягнуть, Чтоб собственный заемный блеск утратить? Да как же ты посмел противоречить Желаниям моим? И как же мог ты Не вспомнить, что ты был моим рабом? Людовико И смел, и смею: я теперь не то уж, Чем, может быть, был раньше. Это правда, Я был твоим рабом. Кто в мире мог Избегнуть переменчивости рока {1}? Но не забудь, что у меня есть храбрость, И честь моя с твоей сравнялась в ней, Быть может - превзошла. Филипо Как? Дерзкий! Низкий! Людовико Филипо, ты ошибся. Филипо Не ошибся. Людовико А если нет, тогда... Филиппо Тогда? Людовико Солгал. Филипо Изменник!...

    © 2000- NIV