• Приглашаем посетить наш сайт
    Достоевский (dostoevskiy-lit.ru)
  • Cлово "ЖИЗНЬ"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y
    Поиск  

    Варианты слова: ЖИЗНИ, ЖИЗНЬЮ, ЖИЗНЕЙ, ЖИЗНЯМИ

    1. Н.И.Балашов. На пути к не открытому до конца Кальдерону. (Часть 2)
    Входимость: 37. Размер: 54кб.
    2. Константин Бальмонт. Очерк жизни Эдгара По (Глава 3)
    Входимость: 34. Размер: 51кб.
    3. Константин Бальмонт. Элементарные слова о символической поэзии
    Входимость: 33. Размер: 44кб.
    4. Эдуард Дауден. Очерк жизни Шелли
    Входимость: 28. Размер: 64кб.
    5. Эдгар Алан По. Письма. (Перевод Константина Бальмонта)
    Входимость: 27. Размер: 95кб.
    6. Д.Г.Макогоненко. Кальдерон в переводе Бальмонта
    Входимость: 26. Размер: 49кб.
    7. Примечания к стихотворениям Шелли
    Входимость: 26. Размер: 61кб.
    8. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (комментарии)
    Входимость: 24. Размер: 80кб.
    9. Константин Бальмонт. Очерк жизни Эдгара По (Глава 4)
    Входимость: 22. Размер: 39кб.
    10. Педро Кальдерон. Жизнь есть сон. Хорнада третья
    Входимость: 21. Размер: 45кб.
    11. Константин Бальмонт. Очерк жизни Эдгара По (Глава 2)
    Входимость: 21. Размер: 67кб.
    12. Педро Кальдерон. Стойкий принц. Хорнада вторая
    Входимость: 19. Размер: 39кб.
    13. Педро Кальдерон. Жизнь есть сон. Хорнада вторая
    Входимость: 19. Размер: 53кб.
    14. Педро Кальдерон. Луис Перес Галисиец. Хорнада третья
    Входимость: 18. Размер: 39кб.
    15. Николай Банников. Жизнь и поэзия Бальмонта
    Входимость: 18. Размер: 48кб.
    16. Педро Кальдерон. Врач своей чести
    Входимость: 17. Размер: 46кб.
    17. Педро Кальдерон. Поклонение кресту. Хорнада третья
    Входимость: 17. Размер: 33кб.
    18. Педро Кальдерон. Поклонение кресту.
    Входимость: 16. Размер: 44кб.
    19. Перси Биши Шелли. Ченчи (действие 5)
    Входимость: 15. Размер: 34кб.
    20. Педро Кальдерон. Жизнь есть сон
    Входимость: 15. Размер: 44кб.
    21. Педро Кальдерон. Чистилище святого Патрика. Хорнада вторая
    Входимость: 15. Размер: 43кб.
    22. Биография (Брокгауз и Ефрон)
    Входимость: 15. Размер: 27кб.
    23. И. Ф. Анненский. Бальмонт-лирик
    Входимость: 14. Размер: 96кб.
    24. Педро Кальдерон. Любовь после смерти. Хорнада третья
    Входимость: 13. Размер: 56кб.
    25. Константин Бальмонт. Очерк жизни Эдгара По
    Входимость: 13. Размер: 27кб.
    26. Перси Биши Шелли. Ченчи (действие 3)
    Входимость: 13. Размер: 27кб.
    27. Педро Кальдерон. Чистилище святого Патрика.
    Входимость: 13. Размер: 42кб.
    28. Педро Кальдерон. Врач своей чести. Хорнада третья
    Входимость: 12. Размер: 43кб.
    29. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (часть 24)
    Входимость: 12. Размер: 19кб.
    30. Педро Кальдерон. Стойкий принц. Хорнада третья
    Входимость: 12. Размер: 39кб.
    31. Н.И.Балашов. На пути к не открытому до конца Кальдерону. (Часть 3)
    Входимость: 11. Размер: 30кб.
    32. Перси Биши Шелли. Освобожденный Прометей (действие 2)
    Входимость: 11. Размер: 30кб.
    33. Педро Кальдерон. Врач своей чести. Хорнада вторая
    Входимость: 11. Размер: 49кб.
    34. Константин Бальмонт. Без русла
    Входимость: 10. Размер: 11кб.
    35. Перси Биши Шелли. Освобожденный Прометей (действие 3)
    Входимость: 10. Размер: 23кб.
    36. Константин Бальмонт. Гений открытия (Эдгар По)
    Входимость: 10. Размер: 10кб.
    37. Педро Кальдерон. Чистилище святого Патрика. Хорнада третья
    Входимость: 10. Размер: 44кб.
    38. Педро Кальдерон. Саламейский алькальд. Хорнада вторая
    Входимость: 9. Размер: 40кб.
    39. Педро Кальдерон. Любовь после смерти. Хорнада вторая
    Входимость: 9. Размер: 45кб.
    40. Предисловие к сочинениям Кальдерона
    Входимость: 9. Размер: 24кб.
    41. Педро Кальдерон. Любовь после смерти.
    Входимость: 9. Размер: 42кб.
    42. Педро Кальдерон. Луис Перес Галисиец
    Входимость: 9. Размер: 42кб.
    43. Константин Бальмонт. На заре
    Входимость: 9. Размер: 12кб.
    44. Педро Кальдерон. Жизнь есть сон. Примечания
    Входимость: 9. Размер: 11кб.
    45. Перси Биши Шелли. Возмущение Ислама (песнь 9)
    Входимость: 9. Размер: 14кб.
    46. Константин Бальмонт. Поэзия как волшебство
    Входимость: 9. Размер: 52кб.
    47. Перси Биши Шелли. Ченчи (действие 4)
    Входимость: 8. Размер: 30кб.
    48. Биобиблиографическая справка. К. М. Азадовский
    Входимость: 8. Размер: 22кб.
    49. Перси Биши Шелли. Возмущение Ислама (песнь 2)
    Входимость: 8. Размер: 19кб.
    50. Педро Кальдерон. Саламейский алькальд. Хорнада третья
    Входимость: 7. Размер: 41кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Н.И.Балашов. На пути к не открытому до конца Кальдерону. (Часть 2)
    Входимость: 37. Размер: 54кб.
    Часть текста: и другими, которые в серии злых памфлетов стремились смешать с грязью, сжить со сцены и вообще из памяти испанцев Кальдерона, а заодно и весь театр испанского Золотого века - гордость нации. Если когда-то, на своей заре, христианство было движением рабов и угнетенных, если долгие столетия полного господства веры, когда других идеологических форм практически не существовало, угнетенные в нем и в ересях искали правды и защиты, то противостоявшая этому церковь не выступала никогда в столь бесчеловечном и в столь бездуховном обличий, как во время Контрреформации XVI-XVII вв. В Контрреформации доминировали, конечно, не вера, даже не стремление упорядочить католицизм перед лицом успехов лютеранства и кальвинизма, а репрессивные тенденции, порожденные ужасом, который был вызван обрушением духовной диктатуры церкви в эпоху Возрождения. У Достоевского в "Легенде о Великом инквизиторе" символически раскрыта создавшаяся в те века ситуация, когда иерархи церкви готовы были вновь казнить Христа, буде он вновь явился на земле, а великий инквизитор прямо объявил ему, что мы не с Тобой, а с _ним_, т. е. с дьяволом. Между контрреформационной церковью и Кальдероном не могло быть точно таких отношений, как в притче Ивана Карамазова между Великим инквизитором и Христом, но антагонистическое соотношение казенной церкви с Кальдероном было весьма схожим с тем, которое гениально уловил и воспроизвел Достоевский. Сторонники "черного мифа" не задумывались, есть ли что-либо похвальное для Кальдерона в том, чтобы быть с великим инквизитором и с ним, которому инквизитор служил. Они совсем не задумывались и над художественным...
    2. Константин Бальмонт. Очерк жизни Эдгара По (Глава 3)
    Входимость: 34. Размер: 51кб.
    Часть текста: том, что, родив ребенка, я предал его небрежению и не был достаточно к нему нежен, - ибо возникновение его в моей жизни предопределено Судьбой, не спрашивавшей у меня, хочу я или не хочу в моей жизни ребенка. Но и этот аргумент есть довод мнимый. Что же сказать обо мне, если я сам, по доброй воле, по прихоти своего сердца, взял к себе на воспитание чужого ребенка, воспитал его до известного возраста, весьма юного, приучил его к роскоши и к полному своеволию, дал ему предвкушение моих богатств, - малых или больших, но богатств, - и я, старший, стоящий в жизни твердо на двух своих ногах, я, вдвойне отец, ибо я отец добровольный, поссорившись с своим сыном - _из-за чего бы то ни было_, по моей вине, или по его, _все равно_, - вышвырнул его вон из своего дома или равнодушно предоставил ему убираться на все четыре стороны, а умирая, даже не упомянул его имени в своем завещании? Так сделал Аллэн с Эдгаром По. Если в виде оправдания выставят семейную ссору, о которой ничего точного неизвестно, известное же имеет вид клеветы - клеветы со стороны заместительницы его приемной матери, любившей его как мать родная, клеветы со стороны мачехи в определенном смысле этого слова - я не буду даже слушать обвинение, и скажу с самого начала - оно лживо. Ибо, когда человек, занявши твердую позицию и тем самым вытеснив другого, начинает говорить и наговаривать на вытесненного, его роль презренна. Я продолжу свой довод - и скажу, что, на мой взгляд, если красиво и естественно, что мать любит своего ребенка, десятикратно красивее и в высшем благородном порядке десятикратно естественнее, если мачеха любит своего пасынка или падчерицу и, любя, смягчает углы, а не обостряет их, и, любя, прощает юные вины, если когда-либо какие-либо вины существовали. В каждом учебнике истории литературы имя гениального американского сказочника песнопевца, имя одного из величайших поэтов, какие жили на земле, означается - Эдгар Аллэн По. Нужно раз и навсегда выкинуть вон лишнюю прибавку к имени Эдгара По. ...
    3. Константин Бальмонт. Элементарные слова о символической поэзии
    Входимость: 33. Размер: 44кб.
    Часть текста: невольно изучать, с той быстротой, какая дается лишь возбуждением, этих, на мгновение возникающих, чтобы тотчас же скрыться, знакомых незнакомцев. В мимолетных улыбках, в случайных движениях, в мелькнувших профилях, вы угадаете скрытые драмы и романы, и чем больше вы будете смотреть, тем яснее вам будет рисоваться незримая жизнь за очевидной внешностью, и все эти призраки, которым кажется, что они живут, предстанут перед вами лишь как движущиеся ткани, как созданья вашей собственной мечты. Они все наконец сольются в один общий поток, управляемый вашей мыслью, и, восприняв красоту и сложность вашей души, образуют с вами одно неразрывное целое, как радиусы с центром. Мир станет фантасмагорией, созданной вами, потому что вы слишком долго и пристально глядели на неистощимый поток людей, сидя одиноко, у большого окна. Между тем, если бы вы находились сами в этой толпе, принимая равноправное участие в ее непосредственных движениях, неся ярмо повседневности, вы, пожалуй, не увидели бы в этой толпе ничего, кроме обыкновенного скопления народа, в определенный час, на определенной улице. Таковы две разные художественные манеры созерцания, два различных строя художественного восприятия - реализм и символизм. Реалисты всегда являются простыми...
    4. Эдуард Дауден. Очерк жизни Шелли
    Входимость: 28. Размер: 64кб.
    Часть текста: Ни один поэт не воспевал так непосредственно свои чувства - свои радости, свои печали, свои желания, свою тоску. И то, что он написал, приобретает более глубокое значение, когда мы знаем источник творчества и сопровождавшие его обстоятельства. Притом же, поэзия Шелли принадлежит к особенной эпохе в истории мира - к революционной эпохе, - и то, что можно назвать оплотом учения, составляющим духовную основу его фантастических грез, можно понять, только если рассматривать его произведения в связи с эпохой, порождением которой они являются. "Прекрасный и нереальный ангел, тщетно бьющийся своими лучезарными крыльями в пустоте" - так выражает свой взгляд на Шелли Мэттью Арнольд, несколько изменяя слова Жубера о Платоне {"Платон теряется в пустоте; но видно, как играют его крылья, слышен их шорох", - слова, приводимые Мэттью Арнольдом в его статье о Жубере.}. Красота этой фразы не должна заставлять нас забывать об ее удаленности от истины. Шелли не был ангелом небесной или дьявольской расы; он был глубоко человечен в своих страстях, своих ошибках, своих...
    5. Эдгар Алан По. Письма. (Перевод Константина Бальмонта)
    Входимость: 27. Размер: 95кб.
    Часть текста: и фрагменты переписки между собой близких ему людей. Перевод писем, помеченных *, выполнен С. Силищевым; перевод остальных писем, примечания к ним и послесловие принадлежат Константину Бальмонту. - Прим. ред. ЭДГАР ПО К ДЖОНУ КЕННЕДИ* "Ричмонд, 11 сентября, 1835 года Уважаемый Сэр! Я получил вчера письмо от доктора Миллера, в котором он сообщает, что Вы уже возвратились в Балтимор. Спешу поэтому написать Вам, чтобы выразить в письме то, что всегда находил невозможным сказать словами, - глубокую благодарность за деятельную помощь, которую Вы мне неоднократно оказывали, и Вашу доброту. Ваше влияние побудило мистера Уайта предоставить мне место в редакции журнала в качестве его помощника с жалованьем 520 долларов в год. Мое новое положение вполне меня устраивает, и по многим причинам, - но, увы, теперь ничто, кажется, не может принести мне ни радости, ни даже самого малого удовлетворения. Прошу извинить меня, уважаемый сэр, если письмо это покажется Вам слишком бессвязным. Чувства мои сейчас поистине достойны жалости. Я переживаю такой глубокий упадок духа, какого никогда не знал раньше. Мои усилия побороть одолевающую меня меланхолию тщетны. Вы поверите мне, если я скажу, что по-прежнему чувствую себя несчастным, несмотря на значительное улучшение обстоятельств моей жизни. Я говорю, что Вы мне поверите, по той простой причине, что человек, пишущий ради эффекта, не станет писать так, как я. Сердце мое открыто перед Вами - читайте в нем, если оно заслуживает быть прочтенным. Я страдаю - и не знаю почему. Утешьте меня, ибо Вы можете. Но поторопитесь, иначе будет поздно. Ответьте мне немедля. Уверьте меня в ...

    © 2000- NIV