• Приглашаем посетить наш сайт
    Вересаев (veresaev.lit-info.ru)
  • Cлово "ПРИЙТИ"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y
    Поиск  

    Варианты слова: ПРИДЕТ, ПРИШЛА, ПРИШЛИ, ПРИШЕЛ, ПРИШЛО

    1. Педро Кальдерон. Любовь после смерти. Хорнада третья
    Входимость: 29. Размер: 56кб.
    2. Педро Кальдерон. Волшебный маг. Хорнада третья
    Входимость: 19. Размер: 59кб.
    3. Оскар Уайлд. Саломея
    Входимость: 17. Размер: 59кб.
    4. Педро Кальдерон. Саламейский алькальд.
    Входимость: 17. Размер: 43кб.
    5. Педро Кальдерон. Луис Перес Галисиец. Хорнада третья
    Входимость: 16. Размер: 39кб.
    6. Педро Кальдерон. Любовь после смерти.
    Входимость: 15. Размер: 42кб.
    7. Педро Кальдерон. Дама привидение
    Входимость: 15. Размер: 77кб.
    8. Педро Кальдерон. Дама привидение. Хорнада третья
    Входимость: 14. Размер: 64кб.
    9. Перси Биши Шелли. Ченчи (действие 4)
    Входимость: 14. Размер: 30кб.
    10. Перси Биши Шелли. Освобожденный Прометей (действие 1)
    Входимость: 14. Размер: 42кб.
    11. Педро Кальдерон. Дама привидение. Хорнада вторая
    Входимость: 13. Размер: 80кб.
    12. Педро Кальдерон. Луис Перес Галисиец. Хорнада вторая
    Входимость: 13. Размер: 42кб.
    13. Педро Кальдерон. Жизнь есть сон. Хорнада вторая
    Входимость: 12. Размер: 53кб.
    14. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (часть 13)
    Входимость: 12. Размер: 15кб.
    15. Педро Кальдерон. Поклонение кресту. Хорнада третья
    Входимость: 12. Размер: 33кб.
    16. Педро Кальдерон. Саламейский алькальд. Хорнада вторая
    Входимость: 11. Размер: 40кб.
    17. Педро Кальдерон. Чистилище святого Патрика. Хорнада третья
    Входимость: 11. Размер: 44кб.
    18. Педро Кальдерон. Саламейский алькальд. Хорнада третья
    Входимость: 10. Размер: 41кб.
    19. Педро Кальдерон. Жизнь есть сон. Хорнада третья
    Входимость: 10. Размер: 45кб.
    20. Педро Кальдерон. Чистилище святого Патрика. Хорнада вторая
    Входимость: 10. Размер: 43кб.
    21. Педро Кальдерон. Жизнь есть сон
    Входимость: 9. Размер: 44кб.
    22. Педро Кальдерон. Врач своей чести
    Входимость: 9. Размер: 46кб.
    23. Педро Кальдерон. Стойкий принц. Хорнада третья
    Входимость: 9. Размер: 39кб.
    24. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (часть 2)
    Входимость: 9. Размер: 18кб.
    25. Педро Кальдерон. Врач своей чести. Хорнада вторая
    Входимость: 9. Размер: 49кб.
    26. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (часть 6)
    Входимость: 9. Размер: 9кб.
    27. Перси Биши Шелли. Возмущение Ислама (песнь 10)
    Входимость: 9. Размер: 18кб.
    28. Константин Бальмонт. Очерк жизни Эдгара По (Глава 4)
    Входимость: 8. Размер: 39кб.
    29. Педро Кальдерон. Любовь после смерти. Хорнада вторая
    Входимость: 8. Размер: 45кб.
    30. Педро Кальдерон. Волшебный маг
    Входимость: 8. Размер: 47кб.
    31. Педро Кальдерон. Стойкий принц.
    Входимость: 8. Размер: 41кб.
    32. Педро Кальдерон. Стойкий принц. Хорнада вторая
    Входимость: 7. Размер: 39кб.
    33. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (часть 35)
    Входимость: 7. Размер: 20кб.
    34. Эдгар Алан По. Письма. (Перевод Константина Бальмонта)
    Входимость: 7. Размер: 95кб.
    35. Педро Кальдерон. Чистилище святого Патрика.
    Входимость: 7. Размер: 42кб.
    36. Перси Биши Шелли. Возмущение Ислама (песнь 6)
    Входимость: 6. Размер: 20кб.
    37. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (часть 4)
    Входимость: 6. Размер: 28кб.
    38. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (часть 24)
    Входимость: 6. Размер: 19кб.
    39. Педро Кальдерон. Луис Перес Галисиец
    Входимость: 6. Размер: 42кб.
    40. Перси Биши Шелли. Возмущение Ислама (песнь 9)
    Входимость: 6. Размер: 14кб.
    41. Перси Биши Шелли. Возмущение Ислама (песнь 2)
    Входимость: 6. Размер: 19кб.
    42. Педро Кальдерон. Волшебный маг. Хорнада вторая
    Входимость: 6. Размер: 52кб.
    43. Перси Биши Шелли. Возмущение Ислама (песнь 4)
    Входимость: 5. Размер: 13кб.
    44. Педро Кальдерон. Врач своей чести. Хорнада третья
    Входимость: 5. Размер: 43кб.
    45. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (часть 19)
    Входимость: 5. Размер: 11кб.
    46. Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (часть 44)
    Входимость: 5. Размер: 8кб.
    47. Педро Кальдерон. Поклонение кресту. Хорнада вторая
    Входимость: 5. Размер: 35кб.
    48. Перси Биши Шелли. Освобожденный Прометей (действие 2)
    Входимость: 5. Размер: 30кб.
    49. Перси Биши Шелли. Ченчи (действие 5)
    Входимость: 4. Размер: 34кб.
    50. В лабиринте
    Входимость: 4. Размер: 3кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Педро Кальдерон. Любовь после смерти. Хорнада третья
    Входимость: 29. Размер: 56кб.
    Часть текста: Любовь после смерти. Хорнада третья СЦЕНА 1-я Окрестности Галеры. Дон Альваро, не замечающий Алькускуса, который спит на земле. Дон Альваро Холодный бледный сумрак ночи, Твоим молчаньем ободрен, Тебе свою надежду доверяю, Восторг моей любви и мой заветный сон. Пусть столько звезд во мгле твоей сияет, Малека лучший свет зажжет, и вся блеснет, Когда она, в моих объятьях, Ко мне влюбленная прильнет. На четверть мили от Галеры Заботою я принесен; Здесь безыскусственной природой Из листьев лабиринт глухой расположен, Не слишком спутанный, ни слишком очевидный; Пусть будет он ночным приютом для коня; Я привяжу его к стволу, и так как ночью Никто не видит здесь меня, На поводу теперь надежнее он будет, Чем был вчера он со слугой. (Натыкается на Алькускуса.) Но нет случайности, которой не испуган Тот, кто терзается любовною тоской. И храбрым будучи, могу я опасаться: Едва к стене я подхожу, Как наступаю я на что-то И труп злосчастный нахожу. Все, что сегодня я увидел, все, что встретил, Есть изумление и страх. О, ты, печальный, ты, несчастный, Кто гроб себе нашел в горах... Но нет, счастливый ты, что смертью Свои рок переменил, срою печаль гоня! Меня тревожат привиденья. (Пробуждает Алькускуса.) Алькускус Кто наступает на меня? Дон Альваро Что вижу я и что я слышу? Кто здесь? Алькускус Кто? Алькускус, конечно, Меня оставил ты с кобылой. Так я и оставался здесь, И тут меня никто не видел. Коль в Гавию вернуться нужно Сегодня же, зачем так поздно Приходишь ты? Но, впрочем, что ж, Всегда влюбленные ленивы, Когда им надо расставаться. Дон Альваро Что здесь ты делал? Алькускус Как что делал? Тебя все ждал, ...
    2. Педро Кальдерон. Волшебный маг. Хорнада третья
    Входимость: 19. Размер: 59кб.
    Часть текста: И та пещера с тенью мглы, Где двое жили здесь в гробнице из скалы, Явились школой терпко-трудной, Где таинств магии и клад изведал чудный, Я так познал ее в свой срок, Что и учителю могу я дать уроки. И видя, что в предельной мере Свершило солнце круг, идя от сферы к сфере, Покинуло свою тюрьму, Чтоб в свете увидать власть, данную уму. Лазури неба свод и ткани, Внимайте магии заветных заклинаний, Движенье ласковых ветров, Мгновенно задержись при звуке мудрых слов, Утес, оплот в свирепом лике, Я молвлю, задрожи, мои услыша всклики, Стволы, одетые листвой, Смутитесь в ужасе, внимая возглас мой, Цветы, красивые растенья, Услышав, как скорблю, придите в изумленье, Вы, стаи многопевных птиц, Я буду чаровать, и вы падете ниц, Вы, твари дикие, вы, звери, Узнайте тайный знак, служите в полной мере, Чтобы, ослепнув и смутясь, Объяты ужасом, и дрогнув в этот час, Свод неба, ветры, скалы, травы, И рой зверей и птиц узнали величавый Приказ, который мною дан, В науке адской был не тщетно Киприан. СЦЕНА 2-я Дьявол. Киприан. Дьявол Ты, Киприан? Киприан Учитель превосходный! Дьявол Зачем опять ты волею свободной, Нить указания порвав, Незнанию свой дух иль дерзости предав, Выходишь для какой задачи предстоящей, Увидеть солнца лик блестящий? Киприан Увидя, что могу теперь И аду повелеть раскрыть мне в страхе дверь, Затем что магией недаром Я занимался здесь и...
    3. Оскар Уайлд. Саломея
    Входимость: 17. Размер: 59кб.
    Часть текста: покрывале, ноги которой из серебра. Она похожа на царевну, у которой ноги, как две белые голубки. Можно подумать - она танцует. Паж Иродиады. Она как мертвая женщина. Она медленно движется. (Шум в пиршественной зале). Первый солдат. Какой шум! Что за дикие звери ревут там? Второй солдат. Иудеи. Они всегда так. Спорят о своей вере. Первый солдат. Почему они спорят о своей вере? Второй солдат. Не знаю. Они всегда так. Фарисеи утверждают, например, что есть ангелы, а саддукеи говорят, что ангелов не существует. Первый солдат. Я нахожу, что смешно спорить о таких вещах. Молодой сириец. Как красива царевна Саломея сегодня вечером! Паж Иродиады. Ты постоянно смотришь на нее. Ты слишком много смотришь на нее. Не надо так смотреть на людей. Может случиться несчастье. Молодой сириец. Она очень красива сегодня вечером. Первый солдат. У тетрарха мрачный вид. Второй солдат. Да, у него мрачный вид. Первый солдат. Он смотрит на что-то. Второй солдат. Он смотрит на кого-то. Первый солдат. На кого он смотрит? Второй солдат. Я не знаю. Молодой сириец. Как царевна бледна! Я никогда не видел, чтобы она была так бледна. Она похожа на отражение белой розы в серебряном зеркале. Паж Иродиады. Не надо смотреть на нее. Ты слишком много смотришь на нее! Первый солдат. Иродиада наполнила кубок тетрарха. Каппадокиец. Это царица Иродиада, та вон, в черном уборе, усеянном жемчугом, и у которой волосы напудрены голубым? Первый солдат. Да, это Иродиада. Супруга тетрарха. Второй солдат. Тетрарх очень любит вино, У него есть три сорта вин. Одно с острова Самофракии, пурпурное, как мантия цезаря. Каппадокиец. Я никогда не видел цезаря. Второй солдат. Другое с острова Кипра, оно желтое, как золото. Каппадокиец. Я очень люблю золото. Второй солдат. И третье вино - сицилийское. Это вино -...
    4. Педро Кальдерон. Саламейский алькальд.
    Входимость: 17. Размер: 43кб.
    Часть текста: И барабан... Солдат 1-й Запел свое? Ребольедо А что ж? Пока молчал я смирно, Он не жужжал все время в уши? Солдат 2-й Не полагается канючить, Когда в селенье входим мы; Сейчас забудем про усталость. Ребольедо Какой там отдых, если прямо От утомления я помер? А если я живым дойду, Еще лишь Господу известно, Найдем ли тут мы передышку: Едва прибудем к комиссару {3}, Придут алькальды, чтоб сказать, Что, ежели отряд способен Путь продолжать, они готовы Снабдить его необходимым. Сперва им скажут: "Нет, нельзя. Солдаты до смерти устали". А если у солдата деньги В количестве найдутся должном, Тут будет разговор другой: "Вниманье, господа солдаты. Мы приказание имеем Поход свершить без промедлений, И тотчас дальше мы идем". И мы, убожество являя, Во исполненье приказанья Пойдем как нищие монахи, А настоятель сыт и пьян {4}. Клянусь, что, если на закате Прибудем нынче в Саламею, И нас заставят без задержки Идти вперед, я не пойду. И без меня тут обойдутся, А если буду дезертиром, Не первая проделка это, Что совершил я на веку. Солдат 1-й И не впервые так случится, Что это будет жизни стоить...
    5. Педро Кальдерон. Луис Перес Галисиец. Хорнада третья
    Входимость: 16. Размер: 39кб.
    Часть текста: есть, Что им неведомо, какой пошел дорогой: Пока я здесь, в пустыне строгой, В отъединении глухом, Пусть ищут нас они в убежище другом. Кто думать будет в состояньи, Что обеспечил я свое существованье, Что, убегая, я исчез В безвыходной горе, где всюду только лес? С той стороны земля родная, А тут течет река. Природа, воздвигая Свои созданья, глыбы стен, Тех, кто сюда вошел, в свой замыкает плен. Здесь ров серебряный и склоны, В зеркальность смотрится весь этот мир зеленый, И в средоточии таком Теперь и крепость нам и дом. В глуши, непроницаемой для взгляда, Надежная дана ограда - Для красоты, исполненной лучей, Твоей супруги и сестры моей. Здесь время потечет, наряд свой изменяя, Снег будет январю, расцвет цветов для мая. А по ночам в деревне той, Что родинкой темнеет над скалой, Ночлег нам будет, там легко скрываться. Вдвоем к дорогам будем мы спускаться. Когда засветит день, Чтоб у крестьян окрестных деревень Снискать свое нам пропитанье, Но без насилия, а брать лишь как даянье. А час тем временем пройдет, Поищут нас, забудут в свой черед, Тогда из этих мест мы сможем отлучиться, Чтоб от опасностей в другом нам месте скрыться. А в новой области наш неизвестен вид, Там нас судьба быть может защитит, Коль может оказать влиянье Судьба на наше состоянье. Мануэль Великодушный друг, Луис Перес, В том нет особенных чудес, Чтобы убивший дерзновенно В дому убитого сокрылся. Несомненно, Что хитрость не могла бы предположить того, И правосудие не ищет там его. И так выходит, что убитым Он к жизни сохранен, и спрятан в месте скрытом. Так скрыла горная нас эта вышина, И пусть гора врагам видна, Хотя бы получили...

    © 2000- NIV