• Приглашаем посетить наш сайт
    Григорьев С.Т. (grigoryev-s-t.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлова начинающиеся на букву "В"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y
    Поиск  

    Показаны лучшие 100 слов (из 1484).
    Чтобы посмотреть все варианты, нажмите

     Кол-во Слово (варианты)
    100ВАЖНЫЙ (ВАЖНО, ВАЖНА, ВАЖНЫЕ, ВАЖНЕЕ)
    53ВЕДАТЬ (ВЕДАЛ, ВЕДАЕТ, ВЕДАЯ, ВЕДАЮ)
    172ВЕКО (ВЕКА, ВЕКОВ, ВЕКАМ, ВЕКИ)
    126ВЕЛЕТЬ (ВЕЛЕЛ, ВЕЛИТ, ВЕЛЕЛА, ВЕЛИШЬ, ВЕЛЮ)
    66ВЕЛИК (ВЕЛИКОМ, ВЕЛИКА, ВЕЛИКИ)
    259ВЕЛИКИЙ (ВЕЛИКОЙ, ВЕЛИКОГО, ВЕЛИКОЕ, ВЕЛИКА)
    123ВЕРА (ВЕРЫ, ВЕРУ, ВЕРЕ, ВЕРОЙ)
    117ВЕРИТЬ (ВЕРЮ, ВЕРЬ, ВЕРЬТЕ, ВЕРИТ)
    201ВЕРНУТЬ (ВЕРНУЛ, ВЕРНИ, ВЕРНУ, ВЕРНУЛИ)
    223ВЕРНЫЙ (ВЕРНО, ВЕРНЕЕ, ВЕРНЕЙ, ВЕРНЫМ)
    102ВЕРШИНА (ВЕРШИНЫ, ВЕРШИН, ВЕРШИНЕ, ВЕРШИНАМ, ВЕРШИНОЙ)
    97ВЕСЕЛЫЙ (ВЕСЕЛО, ВЕСЕЛЫМ, ВЕСЕЛОЙ, ВЕСЕЛЫЕ)
    91ВЕСНА (ВЕСНЫ, ВЕСНОЙ, ВЕСНОЮ, ВЕСНУ)
    138ВЕСТИ (ВЕДЕТ, ВЕДУТ, ВЕЛ, ВЕДУ)
    116ВЕСТЬ (ВЕСТИ, ВЕСТЕЙ, ВЕСТЬЮ, ВЕСТЯМИ)
    66ВЕТВЬ (ВЕТВЕЙ, ВЕТВЯМИ, ВЕТВЯХ, ВЕТВИ, ВЕТВЯМ)
    318ВЕТЕР (ВЕТРОВ, ВЕТРА, ВЕТРОМ, ВЕТРУ)
    97ВЕЧЕР (ВЕЧЕРА, ВЕЧЕРОМ, ВЕЧЕРЕ, ВЕЧЕРУ)
    70ВЕЧЕРНИЙ (ВЕЧЕРНЕЙ, ВЕЧЕРНЯЯ, ВЕЧЕРНЕГО, ВЕЧЕРНЕМ)
    53ВЕЧНОСТЬ (ВЕЧНОСТИ, ВЕЧНОСТЬЮ)
    152ВЕЧНЫЙ (ВЕЧНО, ВЕЧНОГО, ВЕЧНОЙ, ВЕЧНЫХ)
    105ВЕЩИЙ (ВЕЩЕЙ, ВЕЩИ, ВЕЩИЕ, ВЕЩИМИ)
    107ВЕЩЬ (ВЕЩЕЙ, ВЕЩИ, ВЕЩАХ, ВЕЩАМ)
    182ВЗГЛЯД (ВЗГЛЯДОМ, ВЗГЛЯДА, ВЗГЛЯДЫ, ВЗГЛЯДОВ)
    110ВЗГЛЯНУТЬ (ВЗГЛЯНИ, ВЗГЛЯНИТЕ, ВЗГЛЯНУЛ, ВЗГЛЯНУ)
    76ВЗДОХ (ВЗДОХОВ, ВЗДОХАХ, ВЗДОХИ, ВЗДОХОМ)
    52ВЗДЫХАТЬ (ВЗДЫХАЯ, ВЗДЫХАЕТ, ВЗДЫХАЮТ, ВЗДЫХАЕШЬ, ВЗДЫХАЮ)
    202ВЗОР (ВЗОРОМ, ВЗОРЫ, ВЗОРА, ВЗОРАХ)
    56ВЗЫВАТЬ (ВЗЫВАЮ, ВЗЫВАЕТ, ВЗЫВАЯ, ВЗЫВАЮТ, ВЗЫВАЛА)
    275ВЗЯТЬ (ВЗЯЛ, ВОЗЬМИ, ВЗЯТ, ВОЗЬМУ)
    204ВИД (ВИДЕ, ВИДУ, ВИДА, ВИДОМ)
    76ВИДЕНИЕ (ВИДЕНИЙ, ВИДЕНИЯ, ВИДЕНИЯМИ, ВИДЕНИЮ)
    88ВИДЕНЬЯ (ВИДЕНЬЕ, ВИДЕНЬЕМ)
    819ВИДЕТЬ (ВИДИШЬ, ВИДИТ, ВИДЕЛ, ВИЖУ)
    102ВИДИМЫЙ (ВИДИМ, ВИДИМОМУ, ВИДИМУЮ, ВИДИМО, ВИДИМОГО)
    89ВИДНЫЙ (ВИДНО, ВИДНЫ, ВИДНА, ВИДЕН)
    148ВИНО, ВИНА (ВИНЫ, ВИНУ, ВИНОМ)
    277ВИТЯЗЬ (ВИТЯЗЯ, ВИТЯЗЮ, ВИТЯЗЕ, ВИТЯЗИ)
    93ВЛАГА (ВЛАГУ, ВЛАГЕ, ВЛАГИ, ВЛАГОЙ)
    62ВЛАДЕТЬ (ВЛАДЕЕТ, ВЛАДЕЮ, ВЛАДЕЕШЬ, ВЛАДЕЮТ)
    107ВЛАДЫКА (ВЛАДЫК, ВЛАДЫКИ, ВЛАДЫКУ, ВЛАДЫКОЙ)
    86ВЛАСТИТЕЛЬ (ВЛАСТИТЕЛЯ, ВЛАСТИТЕЛИ, ВЛАСТИТЕЛЮ, ВЛАСТИТЕЛЕЙ)
    73ВЛАСТНЫЙ (ВЛАСТНО, ВЛАСТЕН, ВЛАСТНЫ, ВЛАСТНОЙ)
    184ВЛАСТЬ (ВЛАСТИ, ВЛАСТЬЮ, ВЛАСТЕЙ, ВЛАСТЯМИ)
    93ВЛИЯНИЕ (ВЛИЯНИЕМ, ВЛИЯНИЯ, ВЛИЯНИЮ, ВЛИЯНИЙ)
    104ВЛЮБЛЕННЫЙ (ВЛЮБЛЕННЫХ, ВЛЮБЛЕННЫМ, ВЛЮБЛЕННЫЕ, ВЛЮБЛЕННАЯ)
    80ВНЕЗАПНЫЙ (ВНЕЗАПНО, ВНЕЗАПНОЙ, ВНЕЗАПНАЯ, ВНЕЗАПНОМ)
    67ВНЕШНИЙ (ВНЕШНИМ, ВНЕШНИХ, ВНЕШНЕЙ, ВНЕШНЯЯ)
    119ВНИМАНИЕ (ВНИМАНИЮ, ВНИМАНИЯ, ВНИМАНИЕМ)
    63ВНИМАТЬ (ВНЕМЛИ, ВНЕМЛЕТ, ВНЕМЛИТЕ, ВНЕМЛЮТ)
    87ВНИМАТЬ (ВНИМАЯ, ВНИМАЙ, ВНИМАЙТЕ, ВНИМАЮ)
    78ВНУТРЕННИЙ (ВНУТРЕННЕЙ, ВНУТРЕННЕЕ, ВНУТРЕННЯЯ, ВНУТРЕННЕ, ВНУТРЕННИМ)
    219ВОДА (ВОД, ВОДЫ, ВОДЕ, ВОДОЙ)
    81ВОЗВРАТИТЬ (ВОЗВРАТИЛ, ВОЗВРАТИТ, ВОЗВРАЩУ, ВОЗВРАТИЛА)
    62ВОЗВРАЩАТЬ (ВОЗВРАЩАЕТ, ВОЗВРАЩАЮ, ВОЗВРАЩАЯ, ВОЗВРАЩАЙТЕ, ВОЗВРАЩАЮТ)
    192ВОЗДУХ (ВОЗДУХЕ, ВОЗДУХА, ВОЗДУХОМ, ВОЗДУХУ)
    133ВОЗДУШНЫЙ (ВОЗДУШНО, ВОЗДУШНЫЕ, ВОЗДУШНЫХ, ВОЗДУШНЕЙ)
    53ВОЗЛЮБЛЕННЫЙ (ВОЗЛЮБЛЕННОЙ, ВОЗЛЮБЛЕННУЮ, ВОЗЛЮБЛЕННОГО, ВОЗЛЮБЛЕННОМУ, ВОЗЛЮБЛЕННАЯ)
    123ВОЗМОЖНОСТЬ (ВОЗМОЖНОСТИ, ВОЗМОЖНОСТЕЙ, ВОЗМОЖНОСТЬЮ)
    95ВОЗМОЖНЫЙ (ВОЗМОЖНО, ВОЗМОЖНА, ВОЗМОЖЕН, ВОЗМОЖНУЮ, ВОЗМОЖНЫМ)
    69ВОЗНИКАТЬ (ВОЗНИКАЕТ, ВОЗНИКАЮТ, ВОЗНИКАЛА, ВОЗНИКАЯ)
    125ВОЗНИКНУТЬ (ВОЗНИК, ВОЗНИКНЕТ, ВОЗНИКЛА, ВОЗНИКЛИ)
    83ВОЙНА (ВОЙНЫ, ВОЙНЕ, ВОЙНУ, ВОЙН)
    76ВОЙСКО (ВОЙСКА, ВОЙСКАМИ, ВОЙСКАХ, ВОЙСКОМ)
    165ВОЙТИ (ВОШЕЛ, ВОЙДЕТ, ВОШЛА, ВОШЛИ)
    56ВОЛ (ВОЛЕ)
    289ВОЛНА (ВОЛНОЙ, ВОЛН, ВОЛНЫ, ВОЛНЕ)
    65ВОЛНЕНИЕ (ВОЛНЕНИЕМ, ВОЛНЕНИЯ, ВОЛНЕНИЙ, ВОЛНЕНИЯМ)
    96ВОЛОС (ВОЛОСЫ, ВОЛОСАХ, ВОЛОСАМИ, ВОЛОСА)
    80ВОЛШЕБНЫЙ (ВОЛШЕБНОЙ, ВОЛШЕБНОЕ, ВОЛШЕБНЫХ, ВОЛШЕБНО)
    82ВОЛЬНЫЙ (ВОЛЕН, ВОЛЬНЫХ, ВОЛЬНЫМ, ВОЛЬНОЙ)
    199ВОЛЯ (ВОЛИ, ВОЛЕ, ВОЛЮ, ВОЛЕЙ)
    114ВОПРОС (ВОПРОСЕ, ВОПРОСОМ, ВОПРОСЫ, ВОПРОСОВ)
    52ВОРОН, ВОРОНА (ВОРОНОВ, ВОРОНОМ, ВОРОНЫ)
    70ВОСПОМИНАНИЕ (ВОСПОМИНАНИЯ, ВОСПОМИНАНИЙ, ВОСПОМИНАНИЯХ, ВОСПОМИНАНИЯМ)
    64ВОССТАТЬ (ВОССТАЛ, ВОССТАЛИ, ВОССТАНЕТ, ВОССТАНЬ)
    54ВОСТОК (ВОСТОКА, ВОСТОКЕ, ВОСТОКУ)
    113ВОСТОРГ (ВОСТОРГОВ, ВОСТОРГОМ, ВОСТОРГЕ, ВОСТОРГИ)
    68ВПЕЧАТЛЕНИЕ (ВПЕЧАТЛЕНИЯ, ВПЕЧАТЛЕНИЕМ, ВПЕЧАТЛЕНИИ, ВПЕЧАТЛЕНИЙ)
    203ВРАГ (ВРАГОВ, ВРАГА, ВРАГУ, ВРАГОМ)
    107ВРЕМЕНИТЬ (ВРЕМЕНИ)
    68ВРЕМЕННЫЙ (ВРЕМЕННОЙ, ВРЕМЕННЫЕ, ВРЕМЕННОЕ, ВРЕМЕННО)
    444ВРЕМЯ (ВРЕМЕНИ, ВРЕМЕНЕМ, ВРЕМЕНАМИ, ВРЕМЕНА)
    57ВСПОМНИТЬ (ВСПОМНИЛ, ВСПОМНИМ, ВСПОМНИ, ВСПОМНИТ)
    69ВСПЫХНУТЬ (ВСПЫХНУЛ, ВСПЫХНЕТ, ВСПЫХНУТ, ВСПЫХНУЛИ)
    106ВСТАВАТЬ (ВСТАЕТ, ВСТАВАЯ, ВСТАЮТ, ВСТАВАЛ)
    122ВСТАТЬ (ВСТАЛ, ВСТАЛО, ВСТАНЕТ, ВСТАНЬ)
    156ВСТРЕТИТЬ (ВСТРЕТИЛ, ВСТРЕЧУ, ВСТРЕТИТ, ВСТРЕТИШЬ)
    77ВСТРЕЧА (ВСТРЕЧИ, ВСТРЕЧУ, ВСТРЕЧЕ, ВСТРЕЧАХ)
    81ВСТРЕЧАТЬ (ВСТРЕЧАЕТ, ВСТРЕЧАЮ, ВСТРЕЧАЮТ, ВСТРЕЧАЛ)
    101ВСТУПИТЬ (ВСТУПИЛ, ВСТУПИТ, ВСТУПИЛИ, ВСТУПЛЮ)
    217ВТОРАЯ (ВТОРОЙ, ВТОРОЕ, ВТОРОГО, ВТОРОМ)
    152ВХОДИТЬ (ВХОДИТ, ВХОДЯТ, ВХОЖУ, ВХОДИ)
    58ВЫЗВАТЬ (ВЫЗВАЛ, ВЫЗВАНЫ, ВЫЗВАН, ВЫЗВАЛО)
    156ВЫЙТИ (ВЫШЕЛ, ВЫШЛИ, ВЫЙДУТ, ВЫЙДЕТ)
    61ВЫРАЖЕНИЕ (ВЫРАЖЕНИЯ, ВЫРАЖЕНИИ, ВЫРАЖЕНИЕМ, ВЫРАЖЕНИЮ)
    180ВЫСОКИЙ (ВЫШЕ, ВЫСОКО, ВЫСОКОЙ, ВЫСОКИЕ, ВЫСОКИХ)
    90ВЫСОТА (ВЫСОТЫ, ВЫСОТ, ВЫСОТЕ, ВЫСОТУ, ВЫСОТАМ)
    94ВЫСШИЙ (ВЫСШЕЙ, ВЫСШЕЕ, ВЫСШАЯ, ВЫСШИХ, ВЫСШУЮ)
    119ВЫХОДИТЬ (ВЫХОДИТ, ВЫХОДЯТ, ВЫХОДИШЬ, ВЫХОЖУ)

    Несколько случайно найденных страниц

    по слову ВИЛЛА (ВИЛЛУ, ВИЛЛЫ, ВИЛЛЕ)

    1. Эдуард Дауден. Очерк жизни Шелли
    Входимость: 6. Размер: 64кб.
    Часть текста: его жизни, чем тому, кто знает только его поэмы так, как если бы они ниспали с неба, от какого-нибудь незримого певца. Ни один поэт не воспевал так непосредственно свои чувства - свои радости, свои печали, свои желания, свою тоску. И то, что он написал, приобретает более глубокое значение, когда мы знаем источник творчества и сопровождавшие его обстоятельства. Притом же, поэзия Шелли принадлежит к особенной эпохе в истории мира - к революционной эпохе, - и то, что можно назвать оплотом учения, составляющим духовную основу его фантастических грез, можно понять, только если рассматривать его произведения в связи с эпохой, порождением которой они являются. "Прекрасный и нереальный ангел, тщетно бьющийся своими лучезарными крыльями в пустоте" - так выражает свой взгляд на Шелли Мэттью Арнольд, несколько изменяя слова Жубера о Платоне {"Платон теряется в пустоте; но видно, как играют его крылья, слышен их шорох", - слова, приводимые Мэттью Арнольдом в его статье о Жубере.}. Красота этой фразы не должна заставлять нас забывать об ее удаленности от истины. Шелли не был ангелом небесной или дьявольской расы; он был глубоко человечен в своих страстях, своих ошибках, своих недостатках и своих достоинствах. И не в пустоте он жил и вращался; он принадлежал в высокой степени к революционному движению своих дней и, если рассматривать его отдельно от учения этого геометра революции, которого он признавал своим учителем - Вильяма Годвина, - произведения Шелли становятся понятны лишь наполовину. Перси Биши Шелли родился 4 августа 1792 года, в Фильд-Плэсе, близ Хоршама, в...
    2. Перси Биши Шелли. Ченчи (действие 1)
    Входимость: 1. Размер: 25кб.
    Часть текста: в ней Великая скрывается опасность; Уладить два-три раза преступленья. Свершаемые вами, - это значит Весьма обогатить святую Церковь И дать возможность гибнущей душе Раскаяться и жить, избегнув Ада: Но честь его высокого престола Не может допустить, чтоб этот торг Был вещью ежедневной, прикрывая Обширный сонм чудовищных грехов, Которых и скрывать вы не хотите От возмущенных взоров глаз людских". Ченчи Треть всех моих владений, - что ж, недурно! Идет! Как слышал я, племянник Папы Однажды архитектора послал, Чтоб выстроить недурненькую виллу Средь пышных виноградников моих, В ближайший раз, как только я улажу Свои дела с его почтенным дядей. Не думал я, что так я попадусь! Отныне ни свидетель, ни лампада Не будут угрожать разоблачить Все, что увидел этот раб негодный, Грозивший мне. Он щедро награжден, - Набил ему я глотку цепкой пылью. И кстати, все, что видел он, лишь стоит Того, что стоит жизнь его. Печально. - "Избегнуть Ада!" - Пусть же Сатана Поможет душам их избегнуть Неба! Сомненья нет, что с Папою Климентом Любезные племянники его, Склонив колена, молятся усердно Апостолу Петру и всем святым, Чтоб ради их он дал мне долгой жизни, Чтоб дал мне силы, гордости, богатства И чувственных желаний, - чтобы мог я Творить поступки, служащие им Чудесным казначеем. Пусть же знают Мои доброжелатели, что много Еще владений есть у графа Ченчи, К которым прикоснуться им нельзя. Камилло О, много, и достаточно, с избытком, Чтоб честно жить и честно примириться С своей душой, и с Богом, и с людьми. Подумайте, какой глубокий ужас: Деянья сладострастия и крови, Прикрытые почтенностью седин! Вот в этот час могли бы вы спокойно Сидеть в кругу семьи, среди детей, Но страшно вам, в их взорах вы прочтете Позор и стыд, написанные вами. Где ваша молчаливая жена? Где ваша дочь? Своим прозрачным взглядом На что она, бывало, ни посмотрит, Все делалось как будто веселей. Быть может, мог бы взор ее прекрасный Убить врага,...
    3. Педро Кальдерон. Поклонение кресту. Хорнада вторая
    Входимость: 1. Размер: 35кб.
    Часть текста: свинец жестокий. Селио Свирепейший удар запечатлел Трагедию - его горячей кровью, Излитой на цветы. Эусебио Его удел Свершился. Крест над ним скорей поставьте. Да не казнит Господь грехи его! Рикардо Разбойникам не чуждо милосердье. (Рикардо и Селио уходят.) Эусебио И если воля рока моего - Чтоб стал я предводителем бандитов, Пусть будут преступления мои, Как и мои страданья, бесконечны. В свирепости, в каком-то забытьи, Они меня преследуют, - но я ведь Лисардо не изменою убил; И вот казнить я должен столько жизней, Чтоб только сам живым и сытым был. Имущества они меня лишили, Мои все виллы забраны в казну, И даже мне отказывают в пище. Так каждому я голову сверну, Кто подойдет сюда к уступам горным. СЦЕНА 2-я Рикардо, бандиты; Альберта, схваченный ими. - Эусебио. Рикардо Я посмотреть на рану пожелал, И нечто необычное увидел. Эусебио Рассказывай. Рикардо Он на груди держал Вот эту книгу; об нее-то пуля Расплющилась, и, чувств лишившись, он Оправился. Он здесь перед тобою. Эусебио Ужаснут я и вместе восхищен, Скажи мне, досточтимый старец, кто ты, Что небо, в благосклонности своей, В твоем лице свое явило чудо? Альберто Счастливейший я между всех людей: Служителем быть...
    4. Примечания к стихотворениям Шелли
    Входимость: 1. Размер: 61кб.
    Часть текста: однако, в последнем можно уже уловить то пантеистическое успокоительное настроение, которое впоследствии сделалось господствующей чертой его поэзии. Стр. 36. Это стихотворение Шелли было написано в один из самых тяжелых периодов его жизни, за несколько недель до окончательного разрыва с первой его женой, Гарриэт Вестбрук, на которой он женился девятнадцатилетним юношей (ей было шестнадцать лет), более по соображениям юношеского рыцарства, чем по соображениям любви. Их разногласия были глубокого внутреннего характера и неизбежно должны были окончиться разрывом, который, однако, лег тяжелым жизненным бременем как на Шелли, так и на Гарриэт. Стр. 38. Это стихотворение, так же как следующее, было написано в тяжелую эпоху разрыва Шелли с первой женой. Стр. 41. Это стихотворение написано Шелли на утре любви его к Мэри Вульстонкрафт Годвин, с которой 28 июля 1814 года он бежал из Лондона на континент и на которой впоследствии женился. В то время, когда это стихотворение было написано, Шелли...
    5. * * * ("В пустыне безбрежного Моря")
    Входимость: 1. Размер: 1кб.
    Часть текста: * * * ("В пустыне безбрежного Моря") В пустыне безбрежного Моря Я остров нашел голубой, Где, арфе невидимой вторя, И ропщет и плачет прибой. Там есть позабытая вилла, И, точно видение, в ней Гадает седая Сибилла, В мерцаньи неверных огней. И тот, кто взойдет на ступени, Пред Вещей преклонится ниц,- Увидать поблекшие тени Знакомых исчезнувших лиц. И кто, преклоняясь, заметит, Как тускло змеятся огни, Тот взглядом сильней их засветит,- И вспомнит погибшие дни. И жадным впиваяся взором В черты бестелесных теней, Внимая беззвучным укорам, Что бури громовой слышней,- Он вскрикнет, и кинется страстно Туда, где былая стезя... Но тени пройдут безучастно, И с ними обняться - нельзя.