• Приглашаем посетить наш сайт
    Мода (modnaya.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлова начинающиеся на букву "Ж"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y
    Поиск  

    Показаны лучшие 100 слов (из 176).
    Чтобы посмотреть все варианты, нажмите

     Кол-во Слово (варианты)
    12ЖАБА (ЖАБЫ, ЖАБ)
    15ЖАВОРОНОК (ЖАВОРОНКА, ЖАВОРОНКОВ, ЖАВОРОНКУ, ЖАВОРОНКИ)
    7ЖАДНОСТЬ (ЖАДНОСТЬЮ)
    70ЖАДНЫЙ (ЖАДНО, ЖАДНЫЕ, ЖАДЕН, ЖАДНЫМ)
    74ЖАЖДА (ЖАЖДУ, ЖАЖДОЙ, ЖАЖДЫ, ЖАЖДЕ)
    60ЖАЖДАТЬ (ЖАЖДУ, ЖАЖДЕТ, ЖАЖДАЛ, ЖАЖДАЛИ)
    6ЖАЖДУЩИЙ (ЖАЖДУЩИХ, ЖАЖДУЩИЕ, ЖАЖДУЩЕМУ, ЖАЖДУЩЕМ)
    53ЖАЛЕТЬ (ЖАЛЕЮ, ЖАЛЕЯ, ЖАЛЕЕШЬ, ЖАЛЕЛ)
    47ЖАЛИТЬ (ЖАЛЬ, ЖАЛЯТ, ЖАЛИТ)
    65ЖАЛКИЙ (ЖАЛКОЙ, ЖАЛКИХ, ЖАЛКИМ, ЖАЛКО)
    30ЖАЛО (ЖАЛА, ЖАЛОМ)
    44ЖАЛОБА (ЖАЛОБЫ, ЖАЛОБ, ЖАЛОБУ, ЖАЛОБОЙ, ЖАЛОБОЮ)
    4ЖАЛОБНЫЙ (ЖАЛОБНО, ЖАЛОБНЫХ)
    17ЖАЛОВАТЬ (ЖАЛОВАЛ, ЖАЛУЕШЬ, ЖАЛУЮ, ЖАЛУЕТ)
    5ЖАЛОСТНЫЙ (ЖАЛОСТНЫ, ЖАЛОСТНАЯ, ЖАЛОСТНОМ, ЖАЛОСТНА, ЖАЛОСТНО)
    28ЖАЛОСТЬ (ЖАЛОСТИ, ЖАЛОСТЬЮ)
    13ЖАНР (ЖАНРА, ЖАНРУ, ЖАНРАМ, ЖАНРОМ)
    7ЖАНРОВОЕ (ЖАНРОВОЙ, ЖАНРОВ, ЖАНРОВОМ)
    23ЖАР, ЖАРА (ЖАРОМ, ЖАРУ)
    20ЖАРКИЙ (ЖАРКИМ, ЖАРКИХ, ЖАРКО, ЖАРКОЙ)
    4ЖАРОК, ЖАРКА (ЖАРКОЙ, ЖАРКОЮ, ЖАРКИ)
    10ЖАСМИН (ЖАСМИНА, ЖАСМИНОВ, ЖАСМИНОМ)
    15ЖАТВА (ЖАТВУ, ЖАТВЫ, ЖАТВОЙ)
    38ЖАТЬ (ЖАЛО, ЖМУ, ЖАЛА, ЖМУТ, ЖМЕТ)
    29ЖАТЬ (ЖАЛО, ЖАЛА, ЖНЕТ)
    68ЖГУЧИЙ (ЖГУЧЕЙ, ЖГУЧИМ, ЖГУЧЕМУ, ЖГУЧИХ)
    4ЖГУЩИЙ (ЖГУЩИХ, ЖГУЩИЕ, ЖГУЩАЯ)
    7ЖДАННЫЙ (ЖДАННОГО, ЖДАННОМ, ЖДАННЫМ)
    244ЖДАТЬ (ЖДУ, ЖДЕТ, ЖДАЛ, ЖДИ)
    10ЖДУЩИЙ (ЖДУЩИХ, ЖДУЩИМ, ЖДУЩЕЙ, ЖДУЩЕМ)
    17ЖЕЗЛ (ЖЕЗЛОМ, ЖЕЗЛА)
    174ЖЕЛАНИЕ (ЖЕЛАНИЯМ, ЖЕЛАНИИ, ЖЕЛАНИЙ, ЖЕЛАНИЯ)
    76ЖЕЛАННЫЙ (ЖЕЛАННОЙ, ЖЕЛАННАЯ, ЖЕЛАННА, ЖЕЛАННО)
    4ЖЕЛАТЕЛЬНЫЙ (ЖЕЛАТЕЛЬНА, ЖЕЛАТЕЛЬНЫМ, ЖЕЛАТЕЛЕН, ЖЕЛАТЕЛЬНЫ)
    179ЖЕЛАТЬ (ЖЕЛАЕТ, ЖЕЛАЕШЬ, ЖЕЛАЮ, ЖЕЛАЯ, ЖЕЛАЮТ)
    4ЖЕЛАЮЩИЙ (ЖЕЛАЮЩИХ, ЖЕЛАЮЩЕГО)
    34ЖЕЛЕЗНЫЙ (ЖЕЛЕЗНЫМИ, ЖЕЛЕЗНЫХ, ЖЕЛЕЗНОЕ, ЖЕЛЕЗНЫЕ)
    12ЖЕЛЕЗО (ЖЕЛЕЗОМ, ЖЕЛЕЗУ)
    36ЖЕЛТЫЙ (ЖЕЛТО, ЖЕЛТАЯ, ЖЕЛТОГО, ЖЕЛТОЙ)
    4ЖЕЛЧЬ (ЖЕЛЧИ, ЖЕЛЧЬЮ)
    4ЖЕМАННЫЙ (ЖЕМАННО, ЖЕМАННЫЕ, ЖЕМАННОЕ)
    52ЖЕМЧУГ (ЖЕМЧУГАМИ, ЖЕМЧУГА, ЖЕМЧУГОМ, ЖЕМЧУГОВ)
    19ЖЕМЧУЖИНА (ЖЕМЧУЖИН, ЖЕМЧУЖИНЫ, ЖЕМЧУЖИНУ)
    17ЖЕМЧУЖНЫЙ (ЖЕМЧУЖНО, ЖЕМЧУЖНЫХ, ЖЕМЧУЖНАЯ, ЖЕМЧУЖНОМ)
    162ЖЕНА (ЖЕНЫ, ЖЕНОЙ, ЖЕНОЮ, ЖЕНУ)
    4ЖЕНАТЫЙ (ЖЕНАТ, ЖЕНАТОГО)
    21ЖЕНИТЬ (ЖЕНИЛ, ЖЕНИ)
    22ЖЕНИХ (ЖЕНИХА, ЖЕНИХОМ, ЖЕНИХУ)
    77ЖЕНСКИЙ (ЖЕНСКОЙ, ЖЕНСКИХ, ЖЕНСКОЕ, ЖЕНСКИЕ)
    11ЖЕНСТВЕННЫЙ (ЖЕНСТВЕННОЙ, ЖЕНСТВЕННЫХ, ЖЕНСТВЕННОЕ, ЖЕНСТВЕННЫМ, ЖЕНСТВЕННО)
    279ЖЕНЩИНА (ЖЕНЩИНЫ, ЖЕНЩИН, ЖЕНЩИНУ, ЖЕНЩИНОЙ)
    12ЖЕНЯ (ЖЕНЕ)
    4ЖЕРЛО (ЖЕРЛУ)
    6ЖЕРНОВ (ЖЕРНОВА, ЖЕРНОВОМ)
    4ЖЕРНОВА (ЖЕРНОВОМ)
    77ЖЕРТВА (ЖЕРТВЫ, ЖЕРТВУ, ЖЕРТВ, ЖЕРТВОЙ)
    4ЖЕСТ (ЖЕСТЫ, ЖЕСТАХ, ЖЕСТОМ)
    28ЖЕСТКИЙ (ЖЕСТОК, ЖЕСТКИХ, ЖЕСТКИЕ, ЖЕСТКИМ, ЖЕСТКОЙ)
    4ЖЕСТКОСТЬ (ЖЕСТКОСТИ, ЖЕСТКОСТЬЮ)
    123ЖЕСТОКИЙ (ЖЕСТОКОЙ, ЖЕСТОКИМ, ЖЕСТОКИХ, ЖЕСТОКИЕ)
    25ЖЕСТОКОСТЬ (ЖЕСТОКОСТИ, ЖЕСТОКОСТЯХ, ЖЕСТОКОСТЬЮ, ЖЕСТОКОСТЯМИ)
    52ЖЕЧЬ (ЖЖЕТ, ЖГУТ, ЖЕГ, ЖГЛИ)
    40ЖИВАТЬ (ЖИВАЯ, ЖИВАЛ)
    50ЖИВИТЬ (ЖИВИ, ЖИВЯ, ЖИВИТ, ЖИВИТЕ)
    247ЖИВОЙ, ЖИВАЯ (ЖИВЫХ, ЖИВЫМ, ЖИВ, ЖИВА)
    4ЖИВОПИСАНИЕ (ЖИВОПИСАНИЯ, ЖИВОПИСАНИИ, ЖИВОПИСАНИЯХ)
    14ЖИВОПИСЕЦ (ЖИВОПИСЦУ, ЖИВОПИСЦЫ, ЖИВОПИСЦАХ)
    11ЖИВОПИСНЫЙ (ЖИВОПИСНО, ЖИВОПИСНОЕ, ЖИВОПИСНОМ, ЖИВОПИСНОЙ, ЖИВОПИСНЫ)
    21ЖИВОПИСЬ (ЖИВОПИСИ, ЖИВОПИСЬЮ)
    4ЖИВОСТЬ (ЖИВОСТИ, ЖИВОСТЬЮ)
    22ЖИВОТНЫЙ (ЖИВОТНЫХ, ЖИВОТНОЕ, ЖИВОТНЫЕ, ЖИВОТНЫМ)
    37ЖИВУЩИЙ (ЖИВУЩИХ, ЖИВУЩИЕ, ЖИВУЩИМ, ЖИВУЩЕЕ)
    14ЖИВШИЙ (ЖИВШИХ, ЖИВШИЕ, ЖИВШЕМУ, ЖИВШЕЙ)
    6ЖИД (ЖИДОВ, ЖИДА)
    4ЖИЖКА (ЖИЖКЕ)
    33ЖИЗНЕННЫЙ (ЖИЗНЕННЫХ, ЖИЗНЕННОЙ, ЖИЗНЕННОГО, ЖИЗНЕННО)
    5ЖИЗНЕРАДОСТНЫЙ (ЖИЗНЕРАДОСТНОЙ, ЖИЗНЕРАДОСТНЫМ, ЖИЗНЕРАДОСТНОГО)
    773ЖИЗНЬ (ЖИЗНИ, ЖИЗНЬЮ, ЖИЗНЕЙ, ЖИЗНЯМИ)
    98ЖИЛА (ЖИЛ, ЖИЛАМ, ЖИЛАХ, ЖИЛЫ)
    31ЖИЛАЯ (ЖИЛА, ЖИЛЫ, ЖИЛО, ЖИЛОЙ)
    4ЖИЛЕЦ (ЖИЛЬЦОМ, ЖИЛЬЦОВ, ЖИЛЬЦАМИ)
    22ЖИЛИЩЕ, ЖИЛИЩА (ЖИЛИЩАМ, ЖИЛИЩАХ)
    5ЖИЛЬЕ (ЖИЛЬЯ)
    5ЖИРМУНСКИЙ (ЖИРМУНСКОГО)
    6ЖИТЕЙСКИЙ (ЖИТЕЙСКИХ, ЖИТЕЙСКОМ, ЖИТЕЙСКОМУ, ЖИТЕЙСКИМИ, ЖИТЕЙСКОЮ)
    13ЖИТЕЛЬ (ЖИТЕЛИ, ЖИТЕЛЕЙ)
    385ЖИТЬ (ЖИЛ, ЖИВУ, ЖИВЕТ, ЖИВУТ)
    4ЖНЕЦ
    19ЖРЕЦ (ЖРЕЦЫ, ЖРЕЦА, ЖРЕЦОМ, ЖРЕЦОВ)
    8ЖУАНА, ЖУАН
    4ЖУЖЖАНИЕ (ЖУЖЖАНИЙ, ЖУЖЖАНИЕМ)
    4ЖУК (ЖУКОВ, ЖУКА)
    5ЖУКОВСКИЙ (ЖУКОВСКОГО)
    53ЖУРНАЛ (ЖУРНАЛА, ЖУРНАЛЕ, ЖУРНАЛЫ, ЖУРНАЛАХ)
    4ЖУРНАЛИСТ (ЖУРНАЛИСТУ, ЖУРНАЛИСТА, ЖУРНАЛИСТЫ)
    9ЖУРНАЛЬНЫЙ (ЖУРНАЛЬНОЙ, ЖУРНАЛЬНАЯ, ЖУРНАЛЬНЫХ, ЖУРНАЛЬНЫМИ)
    13ЖУРЧАНЬЕ (ЖУРЧАНЬЯ, ЖУРЧАНЬЕМ, ЖУРЧАНЬЮ, ЖУРЧАНЬИ)
    17ЖУРЧАТЬ (ЖУРЧИТ, ЖУРЧА, ЖУРЧАТ, ЖУРЧАЛ)
    4ЖУРЧАЩИЙ (ЖУРЧАЩЕГО, ЖУРЧАЩЕМ)
    9ЖУТКИЙ (ЖУТКО, ЖУТКИЕ, ЖУТКИХ)

    Несколько случайно найденных страниц

    по слову ЖАЛОВАТЬ (ЖАЛУЮ, ЖАЛУЕШЬ, ЖАЛОВАЛ, ЖАЛУЕТ)

    1. Педро Кальдерон. Жизнь есть сон
    Входимость: 1. Размер: 44кб.
    Часть текста: скалы и спускается вниз, за ней идет Кларин.) Росаура Бегущий в уровень с ветрами, Неукротимый гиппогриф {1}, Гроза без ярких молний, птица, Что и без крыльев - вся порыв, Без чешуи блестящей рыба, Без ясного инстинкта зверь, Среди запутанных утесов Куда стремишься ты теперь? Куда влачишься в лабиринте? Не покидай скалистый склон, Останься здесь, а я низвергнусь, Как древле - павший Фаэтон {2}. Иной не ведая дороги, Чем данная моей судьбой, В слепом отчаяньи пойду я Меж скал запутанной тропой, Сойду с возвышенной вершины, Меж тем как, вверх подняв чело, Она нахмурилась на солнце За то, что светит так светло. Как неприветно ты встречаешь, Полония, приход чужих, Ты кровью вписываешь след их Среди песков пустынь твоих: Едва к тебе приходит странник, Приходит к боли он, стеня. Но где ж несчастный видел жалость? Кларин Скажи: несчастные. Меня Зачем же оставлять за флагом? Вдвоем, покинув край родной, Пошли искать мы приключений, Вдвоем скитались мы с тобой Среди безумий и несчастий, И, наконец, пришли сюда, И, наконец, с горы скатились, - Где ж основание тогда, Раз я включен во все помехи, Меня из счета исключать? Pосауpа Тебя, Кларин, я не жалела, Чтобы, жалея, не лишать Законных прав на утешенье. Как нам философ возвестил, Так сладко - сетовать, что нужно б Стараться изо всех нам сил Себе приискивать мученья, Чтоб после жаловаться вслух. Кларин Философ просто был пьянчужка. Когда бы сотню оплеух Ему влепить, блаженством жалоб Он усладился бы как раз!...
    2. Больной
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: Ах, мне хотелось бы немножко отдохнуть! Я так измучился, мне в тягость все заботы, И ждать, надеяться - нет сил и нет охоты, Я слишком долго жил, мне хочется уснуть. Вот видишь, я устал. Я жил еще немного, Но слишком долго жил: Мой день длинней, чем год. Я столько знал тоски, я столько знал невзгод, Что бесконечною мне кажется дорога,- Дорога прошлого. Еще одна ступень, Еще ступень, еще... И вот слабеют силы, И тени прошлого мне более не милы, И ночь заманчива, и ненавистен день... Уснуть, навек уснуть! Какое наслажденье! И разве смерть страшна? Жизнь во сто крат страшней. Всего несносней цепь минут, часов, и дней, Ужасно правды ждать и видеть заблужденье, И пыл своей души бесцельно расточать, Жить в неизвестности мучительной и странной, И вечно раздражать себя мечтой обманной, Чтоб тотчас же ее с насмешкой развенчать. Но ты не сердишься? Я жалуюсь, тоскую... Ну, нет, конечно нет... Я знаю, ты добра, О, запоздалая, о, нежная сестра! Дай руку мне свою... вот так... я поцелую, Я буду целовать все пальчики твои,- Ты знаешь, никогда мне счастье не смеялось, И в детстве надо мной ни разу не склонялось Родимое лицо с улыбкою любви. Но около тебя я полон чем-то новым, Мне кажется, что я от горя отдохнул; Вот если бы еще немножко я уснул, С постели я бы встал совсем-совсем здоровым... А если я умру? Ты каждую весну...
    3. Педро Кальдерон. Любовь после смерти. Хорнада третья
    Входимость: 1. Размер: 56кб.
    Часть текста: я принесен; Здесь безыскусственной природой Из листьев лабиринт глухой расположен, Не слишком спутанный, ни слишком очевидный; Пусть будет он ночным приютом для коня; Я привяжу его к стволу, и так как ночью Никто не видит здесь меня, На поводу теперь надежнее он будет, Чем был вчера он со слугой. (Натыкается на Алькускуса.) Но нет случайности, которой не испуган Тот, кто терзается любовною тоской. И храбрым будучи, могу я опасаться: Едва к стене я подхожу, Как наступаю я на что-то И труп злосчастный нахожу. Все, что сегодня я увидел, все, что встретил, Есть изумление и страх. О, ты, печальный, ты, несчастный, Кто гроб себе нашел в горах... Но нет, счастливый ты, что смертью Свои рок переменил, срою печаль гоня! Меня тревожат привиденья. (Пробуждает Алькускуса.) Алькускус Кто наступает на меня? Дон Альваро Что вижу я и что я слышу? Кто здесь? Алькускус Кто? Алькускус, конечно, Меня оставил ты с кобылой. Так я и оставался здесь, И тут меня никто не видел. Коль в Гавию вернуться нужно Сегодня же, зачем так поздно Приходишь ты? Но, впрочем, что ж, Всегда влюбленные ленивы, Когда им надо расставаться. Дон Альваро Что здесь ты делал? Алькускус Как что делал? Тебя все ждал, с тех пор как ты Пошел к Малеке тайным ходом, Дои Альваро Кто видел что-нибудь такое? Так значит со вчерашней ночи Ты здесь был? Алькускус Что тут говорить О ночи, да еще вчерашней? Не спал я ни одной минуты, Так мучил яд меня, который Я выпил, чтоб себя убить. Из страха, что твоя кобыла Гулять отправилась в ущелья. Но раз кобыла возвратилась, И яд меня не умертвил, (Аллаху было...
    4. Перси Биши Шелли. Ченчи (действие 3)
    Входимость: 1. Размер: 27кб.
    Часть текста: бездну упадаю. О Боже! Свод небес запачкан кровью. Лучи дневные черны. Светлый воздух Внезапно превратился в те пары, Которыми в могилах трупы дышат! А! Задыхаюсь! Вкруг меня ползет, Цепляется туман - заразой черной Он входит в душу, плотный и тяжелый, Я не могу сорвать его с себя, Он липнет, - вот склеились пальцы, члены, Он жилы разъедает, он меня Наполнил ядом, грязным разложеньем, Источник самой жизни осквернил! О Господи! Я до сих пор не знала, Что чувствуют безумные. Конечно! Конечно, я с ума сошла! (Более дико.) Но нет! Я умерла! Гнилые эти члены Скрывают душу, рвущуюся к свету, Ее в могиле держат! (Пауза.) Надо вспомнить... Какая мысль ужасная была Сейчас в моей душе? Ушла... Уходит... Но гнет ее, как прежде, остается В глазах потухших - в сердце утомленном! О мир! О жизнь! О день! О, горе мне! Лукреция Дитя мое, о чем ты так скорбишь? Она молчит: она душою помнит Страдание, но не его причину, Источник мук от горьких мук иссяк. Беатриче (в исступлении) Отцеубийца - да, несчастье быть Отцеубийцей; знаю - да - но, Боже! Его отец был не такой, как мой. Нет, никогда! - О Боже, что со мною? Лукреция Дитя мое, что сделал твой отец? Беатриче (подозрительно) Ты кто, чтоб так выспрашивать? Не знаешь: У Беатриче нет отца. (В сторону.) Она Приставлена смотреть за мной. Сиделка В больнице для лишившихся рассудка! Печальная обязанность! (К Лукреции тихо и медленно.) Ты знаешь, Мне странно так почудилось, что я - Та, жалкая, чье имя - Беатриче; О ней так много люди говорят; Ее отец, схватив ее за пряди Распущенных волос, таскал ее По комнатам, - из комнаты в другую: А то нагую в погреб запирал, Где ползали чешуйчатые черви, В зловонной яме голодом морил, Пока она, измучившись, не ела Какое-то причудливое мясо. Печальное предание о ней Так часто я в уме перебирала, Что мною овладел кошмар ужасный, И я себе представила... О, нет! Не может быть! В безбрежном этом мире Есть много ужасающих видений, Смешений...
    5. Педро Кальдерон. Саламейский алькальд. Хорнада третья
    Входимость: 2. Размер: 41кб.
    Часть текста: Что в посрамленье человекам Свершилось, и по воле неба Записан этот приговор? Но горе мне, твое насилье, Твою жестокость замечаю, Тебя просила задержаться, А ты встаешь над гранью гор. О горе мне. За мною следом Такие беды и несчастья, Такое страшное бесчестье, Такой судьбинный приговор, И ты свой гнев стремишь мне с неба. Что делать мне? Куда пойду я? Когда дрожащие я ноги Решусь направить в дом родной, Найдет отец мой престарелый Себе в том новое бесчестье, Ведь он одну имел лишь радость, Глядеться в светлую луну Моей невозмущенной чести, Которая узнала ныне Такое лунное затменье. Коль во внимание к нему Не ворочусь домой, я этим Возможность создаю для мысли, Что соучастницей была я Сама бесчестья моего. И, будучи в том невиновной, Неосмотрительно могу я Злоречию дать основанье. Как дурно поступила я, Что я от брата ускользнула. Не лучше ль было, чтобы гневный, Весь распалясь, меня убил бы, Мою судьбу он увидав? Хочу позвать его, хочу я, Чтоб, мщеньем яростным пылая, Меня убил он, возвратившись, Пусть эхо зов мой повторит... СЦЕНА 2-я Креспо, Исабелъ. Кpeспо (за сценой) Вернись меня убить скорее, Убийцей будешь милосердным, В том милосердья нет нисколько Несчастному оставить жизнь. Исабель Что говорит там голос слабый, Неявственный и плохо слышный, Его признать не в состояньи. Креспо (за сценой) Убей из жалости меня. Исабель О, небо, небо, вот несчастье. Еще другой взывает к смерти, Еще меня он злополучней, И против воли должен жить. (Раздвигает ветки, предстает Креспо, привязанный к дереву.) Но что мои глаза здесь видят? Креспо Коль в том, кто здесь по лесу бродит, Есть хоть на каплю милосердья, Пусть подойдет меня убить... Но что глаза мои здесь видят? Исабель Привязанный руками к дубу... Кpeспо Взывающую горько к небу... Исабель Здесь мой отец. Кpeспо Я вижу дочь. Исабель О, мой отец и повелитель! Кpeспо О, дочь, приди ко мне скорее И развяжи мне эти путы. Исабель Не смею. Если развяжу...