• Приглашаем посетить наш сайт
    Кюхельбекер (kyuhelbeker.lit-info.ru)
  • Cлова на букву "Ю"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y
    Поиск  

    Список лучших слов

     Кол-во Слово (варианты)
    2ЮБИЛЕЙНЫЙ (ЮБИЛЕЙНОМ)
    1ЮБИЛЯР (ЮБИЛЯРЫ)
    1ЮБКА (ЮБКУ)
    31ЮГ (ЮГУ, ЮГЕ, ЮГА)
    1ЮГОСЛАВИЯ (ЮГОСЛАВИИ)
    1ЮДОЛЬ
    1ЮЖАНИН
    27ЮЖНЫЙ (ЮЖНОЙ, ЮЖНЫХ, ЮЖНОМУ, ЮЖНОМ)
    3ЮЛИАН, ЮЛИАНЕ
    112ЮЛИЯ (ЮЛИИ, ЮЛИЮ)
    2ЮМОР (ЮМОРОМ, ЮМОРА)
    1ЮМОРИСТ (ЮМОРИСТОВ)
    1ЮМОРИСТИКА (ЮМОРИСТИКИ)
    1ЮМОРИСТИЧЕСКИЙ (ЮМОРИСТИЧЕСКАЯ)
    2ЮНЕЦ (ЮНЦА)
    1ЮНИЦА (ЮНИЦЫ)
    1ЮНКЕР
    1ЮНОНА (ЮНОНОЙ)
    53ЮНОСТЬ (ЮНОСТИ, ЮНОСТЬЮ)
    69ЮНОША (ЮНОШИ, ЮНОШЕЙ, ЮНОШУ, ЮНОШЕ)
    10ЮНОШЕСКИЙ (ЮНОШЕСКИЕ, ЮНОШЕСКИМИ, ЮНОШЕСКАЯ, ЮНОШЕСКИМ, ЮНОШЕСКОМ)
    122ЮНЫЙ (ЮНЫХ, ЮНОГО, ЮНЫЕ, ЮНАЯ)
    32ЮПИТЕР (ЮПИТЕРА, ЮПИТЕРУ)
    6ЮРИДИЧЕСКИЙ (ЮРИДИЧЕСКИМИ, ЮРИДИЧЕСКОГО, ЮРИДИЧЕСКИХ)
    1ЮРИЙ
    2ЮРИСПРУДЕНЦИЯ (ЮРИСПРУДЕНЦИИ)
    1ЮРКИЙ (ЮРКАЯ)
    1ЮРОДИВЫЙ (ЮРОДИВОГО)
    198ЮСТИНА (ЮСТИНУ, ЮСТИНЫ, ЮСТИНЕ, ЮСТИНОЙ)
    3ЮТИТЬСЯ (ЮТИТСЯ, ЮТЯТСЯ)

    Несколько случайно найденных страниц

    по слову ЮСТИНА (ЮСТИНУ, ЮСТИНЫ, ЮСТИНЕ, ЮСТИНОЙ)

    1. Педро Кальдерон. Волшебный маг. Примечания
    Входимость: 2. Размер: 9кб.
    Часть текста: драмы происходит в III в. Место определено без особой скрупулезности (не свойственной испанской драме XVII в.). Киприана, о котором идет речь, легенда связывала с Антиохией Писидийской, а в драме скорее говорится о более крупном городе Антиохии, столице тогдашней римской провинции Сирия. Хорнада I 1 Лес вблизи Антиохии. - Местом действия драмы является Антиохия на Оронте - столица провинции Сирия в Римской империи (ныне - Анталья), объясняется это, прежде всего, географическим положением: близостью гор и моря. Антиохия на Оронте была известна как один из крупнейших христианских центров. Но основой сюжета послужило предание о мученической смерти Киприано, епископа другой Антиохии - Писидийской, расположенной во Фригии, но при этом обстоятельства добровольного мученичества главного героя удивительно похожи на обстоятельства, при которых погиб епископ Карфагена Фасций Киприан в 258 г. (Всего в древности насчитывалось около 10 Антиохии.) 2 С тех пор, как в Плинии прочел я // То место, где в словах он странных // Дает определенье Бога.- Киприан читает книгу Гая Плиния Старшего (23-79) "Естественная история". Здесь ставится главная проблема драмы: не могущая быть согласованной с богословием тема возможности самостоятельного, без откровения свыше, познания бога. 3 Допустим - это мненье верно, // В противном буду убеждать. - Дьявол предлагает Киприану философский спор, который был принят в средневековых университетах, так называемый quodlibet ("на выбор"), обсуждался любой вопрос в связи с любым предметом (de quodlibet ad voluntatem cujuslibet). Вопросы задавались магистру и иногда бывали так неожиданны, что ставили...
    2. Н.И.Балашов. На пути к не открытому до конца Кальдерону. (Часть 4)
    Входимость: 5. Размер: 23кб.
    Часть текста: Бальмонта больше всего философских драм: сюда, кроме драмы "Жизнь есть сон", надо отнести шедевры Кальдерона: "Волшебный маг" (1637), "Стойкий принц" (ок. 1629) и "Любовь после смерти" (1633). Эти драмы могут рассматриваться и как драмы исторические, возведенные до высоких философских проблем. Формально для испанских современников, называвших драматические произведения "комедиями", все они "comedias historicas". Мы не возвращаемся к драме "Жизнь есть сон", которая рассматривалась выше как эмблема творчества Кальдерона и как "главное" произведение всего литературного барокко. Этой драмы, как некоторых архитектурных сооружений Бернини и Борромини в Риме, достаточно, чтобы дать барокко определенную характеристику. "Волшебный маг" - так мы, уступая переводу Бальмонта, именуем здесь драму, хотя считаем правильным переводить "El magico prodigioso" менее поэтично, но более точно как "Необычайный маг". Христианство на первых порах усердно боролось с низовыми верованиями языческого мира и вытравляло веру в магов и магию. Слово в неотрицательном смысле было оставлено лишь для трех царей-магов (в славянской традиции: волхвов), приведенных звездой "с Востока" из разных частей мира поклониться младенцу Христу и скрывших от Ирода свое открытие: и они в западной традиции, начиная от Тертуллиана и твердо с VI в. именуются "царями" ("королями" - "reges") намного чаще, чем "магами". Действие происходит в Антиохии Писидийской в середине III в. Молодой ученый-язычник - Киприан у Кальдерона - маг необычайный. Он стремится не просто к сверхъестественному знанию, не к тому, чтобы стать всемогущим, поразить мир и достигнуть неслыханных наслаждений. Кальдерон ставит вопрос так, что видно не только, как он далек от...
    3. Педро Кальдерон. Волшебный маг. Хорнада третья
    Входимость: 82. Размер: 59кб.
    Часть текста: здесь в гробнице из скалы, Явились школой терпко-трудной, Где таинств магии и клад изведал чудный, Я так познал ее в свой срок, Что и учителю могу я дать уроки. И видя, что в предельной мере Свершило солнце круг, идя от сферы к сфере, Покинуло свою тюрьму, Чтоб в свете увидать власть, данную уму. Лазури неба свод и ткани, Внимайте магии заветных заклинаний, Движенье ласковых ветров, Мгновенно задержись при звуке мудрых слов, Утес, оплот в свирепом лике, Я молвлю, задрожи, мои услыша всклики, Стволы, одетые листвой, Смутитесь в ужасе, внимая возглас мой, Цветы, красивые растенья, Услышав, как скорблю, придите в изумленье, Вы, стаи многопевных птиц, Я буду чаровать, и вы падете ниц, Вы, твари дикие, вы, звери, Узнайте тайный знак, служите в полной мере, Чтобы, ослепнув и смутясь, Объяты ужасом, и дрогнув в этот час, Свод неба, ветры, скалы, травы, И рой зверей и птиц узнали величавый Приказ, который мною дан, В науке адской был не тщетно Киприан. СЦЕНА 2-я Дьявол. Киприан. Дьявол Ты, Киприан? Киприан Учитель превосходный! Дьявол Зачем опять ты волею свободной, Нить указания порвав, Незнанию свой дух иль дерзости предав, Выходишь для какой задачи предстоящей, Увидеть солнца лик блестящий? Киприан Увидя, что могу теперь И аду повелеть раскрыть мне в страхе дверь, Затем что магией недаром Я занимался здесь и предавался чарам Настолько, что теперь с тобой Сравнен, а может быть ты и превзойден ...
    4. Педро Кальдерон. Волшебный маг
    Входимость: 37. Размер: 47кб.
    Часть текста: Антиохию И оба в празднествах участье Примите, а сюда позднее Придти вы можете за мной, Когда, спадая книзу, солнце Захочет схорониться в волны, Которые средь облак смутных Серебряный готовят гроб Для исполина золотого. Так значит здесь меня найдете. Москон Я не могу пойти на праздник, Хоть очень быть желаю там, Не вымолвив перед уходом Пять тысяч слов. Возможно ль это, Чтоб в день столь праздничный, веселый, Четыре книги, господин, С собою взяв, ты вышел в поле Один, к веселью повернувшись Спиной. Кларин Наш господин отлично Так поступает. Что скучней Процессий в праздник, братств и плясок? Москон Кларин, коль можно молвить правду, Живя с лукавством и уменьем, Ты применяющийся льстец: Что делает он, это хвалишь, Что чувствуешь, о том молчанье. Кларин Ты ошибаешься (так будет Сказать учтивее: "Ты лжешь", - Когда лицом к лицу беседа), Что чувствую, то выражаю. Киприан Москон, довольно, - и довольно, Кларин. В невежестве своем Всегда упорствовать хотите, Друг с другом непременно споря. Ступайте же и (как сказал я), За мной придете в час, когда Настанет ночь, окутав в тени Строенье светлое вселенной. Москон Бьюсь об заклад. Хоть и сказал ты, Что празднества - один пустяк, На них смотреть сейчас пойдешь ты. Кларин Подобный вывод очевиден: Тот, кто другим дает советы, Сам так не будет поступать. Москон (в сторону) Чтоб Ливию скорей увидеть, Хотел бы в крылья я одеться. (Уходит.) Кларин (в сторону) Хотя, коль точно молвить правду, Мне в Ливии приманка чувств. И так держать туда дорогу Само мне имя указует: Раз Ливия - не вправо, влево, И будешь с Ливией счастлив. (Уходит.) СЦЕНА 2-я Киприан. Киприан Один я, и теперь мне можно, Коль только хватит разуменья,...
    5. Педро Кальдерон. Волшебный маг. Хорнада вторая
    Входимость: 72. Размер: 52кб.
    Часть текста: Юстину видел... Сон без меры. О, никогда бы я не страдал И никогда бы не видал Тот чистый свет четвертой сферы! Она - желание двоих, Враждою связаны те двое, Я ревностью лишен покоя Вдвойне, и бед мне ждать каких? Лишь знаю - ярость подозренья Меня свергает по скале, От мглы отказа - к большей мгле, Из тьмы обиды - в оскорбленье. И я не знаю ничего, Лишь одного хочу - Юстины, Она мне жизнь и свет единый, О, небо, в ней венец всего!) Москон! Москон Что господин желает? Киприан Узнай, Лисандра нет? Mоскон Сейчас. Кларин Я в дом войду на этот раз! Москон там нынче не бывает. Киприан Вот скука. Это почему? Всегда упрямство своеволья. Что это значит? Кларин Для раздолья Сегодня быть там не ему. Охотно это порученье Я выполню, но не Москон. Туда пойдет лишь завтра он. Киприан Что за причуда измышленья? Еще упрямствует притом. Ни он, ни ты. Мне все едино. Здесь свет являет свой Юстина. Кларин Приходит с улицы в свой дом. СЦЕНА 2-я Юстина и Ливия, в покровах - Киприан, Москон, Кларин. Юстина (в сторону, к Ливии) Беда! и как здесь быть мне с нею? О, Ливия, там Киприан. Киприан (в сторону) (Хоть ревностью я обуян, Но лучше скрыть, как пламенею, И ждать, проверку сторожа. Лишь как люблю ее, скажу я, Коли смогу, душой ревнуя.) Я не напрасно, госпожа, Переменил свою одежду: Хочу я быть слугою вам И к вашим я несу ногам Мою покорность и надежду. Так да смогу отныне быть, Коль может умолять томленье: Служить вам дайте позволенье, Коль не даете вас любить. Юстина Я вижу, господин, что тщетны Мои разуверенья к вам... Киприан О, я взываю к небесам! Юстина Стремленья ваши безответны, Прошу, чтоб мир забвенья дан Был мне, и вижу, что напрасно. Зачем, когда я безучастна, Меня искать вам, Киприан? Ищите дни меня, недели, Года, столетья - все равно Надежды вам не суждено, Одной достигнете вы цели: Ни в чем я вам не уступлю, И так мое решенье строго, Что я до смертного...

    © 2000- NIV