• Приглашаем посетить наш сайт
    Толстой А.Н. (tolstoy-a-n.lit-info.ru)
  • Шота Руставели. Витязь в барсовой шкуре (часть 47)

    Вступление
    Часть: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
    12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24 25 26 27 28 29
    30 31 32 33 34 35 36 37 38
    39 40 41 42 43 44 45 46 47
    Комментарии

    Перевод Константина Бальмонта

    47. Сказ о свадьбе Автандила и Тинатин, волею Царя Арабского
     
     
      апрель.
     
     Вот несут хлеб-соль солдатам. Под ножом, стократ подъятым,
     Бык, баран, числом богатым, пали. Счесть ли? Мох сочти.
     Всем несут дары-даянья, по достоинству их званья.
     И на лицах всех - сиянье, точно солнце на пути.
     
     Гиацинтовые чаши. Из рубина кубки, краше
     Зорь весной. Кто души наши усладит хвалой всего.
     И сосудами цветными, и блюдами вырезными,
     Спевши строки, молвит ими: "Праздник - тут, гляди в него".
     
     В песнопеньях диво-девы. И кимвалы льют напевы.
     Скорби здесь не сеют севы. Гул веселия кругом.
     Здесь даянье не утрата. Груды яхонтов и злата.
     В ста ключах вином богато брызжет пышный водоем.
     
     Никого, кто был без дара. Хром ли, нищ ли, всем есть чара.
     Шелк и жемчуг. Блесков жара, кто ни хочет, всяк бери.
     Солнце трижды в небе плыло. Дружкой был для Автандила
     Царь Индийский. В смехе сила, от зари и до зари.
     
     Чуть оставивши постелю, снова к играм, снова к хмелю.
     Царь Арабский Тариэлю молвит: "Солнечна Нэстан.
     Царь царей ты солнцелицый. Царь царей и царь царицы.
     Мы пред вами - прах темницы. Лишь от вас нам пламень дан.
     
     На одной черте с царями, не должны сидеть мы с вами.
     Вот ваш трон, а здесь мы сами". Он престолы разместил.
     Тариэль на месте главном. Ниже, за самодержавным,
     Автандил с сияньем равным, Тинатин, огонь светил.
     
     Царь Арабский сам хозяин. Хлебосолен, краснобаен.
     Всем прием здесь чрезвычаен. Для него никто не мал.
     Никого не спросит: "Кто ты?" Хвалят все его щедроты.
     С Автандилом, без заботы, сел Фридон и с ним блистал.
     
     Дочь индийскую с супругом царь дарит. Над вешним лугом.
     Солнце встанет пышным кругом, изумрудный озарен.
     Вне числа и описанья все роскошные даянья,
     Скиптры, полные сиянья, блеск пурпуровых корон.
     
     В ряд с уделом вознесенных те дары: камней зажженных,
     Римской курою снесенных, дал он тысячу для них.
     И в дарах не безоружен, дал он тысячу жемчужин,
     Лик с яйцом от горлиц дружен тех жемчужин отливных.
     
     Также тысячу отборных, неподдельных, непритворных,
     И как ветр степей проворных, тех арабских скакунов.
     А Фридону - с жемчугами девять блюд, полны с краями,
     С десятью еще конями, седла - блеск, превыше слов.
     
     Царь Индийский, в знак почтенья, воздает благодаренья,
     Истов, нет в нем опьяненья, хоть испил вина царя.
     Длить ли мне повествованье? Целый месяц ликованье.
     Самоцветы льют сиянья, жив рубин, огнем горя.
     
     Грусть и радость порубежны. Тариэль, как роза, нежный,
     Дождь свевая белоснежный, Автандила с вестью шлет
     К Ростэвану: "Быть с тобою было радостью большою.
     Но страной моей родною враг владеет, грозен гнет.
     
     Те, чей ум - осведомленье, кто знаток в игре боренья,
     Принесут уничтоженье тем, кто в знаньи скудно плох.
     Пресеку я путь прорехам, и вернусь к твоим утехам.
     Овладеть бы лишь успехом. Да поможет в этом бог".
     
     Ростэван сказал: "Владыка, для чего смущенье лика?
     С звуком радостного клика, войско все пойдет толпой.
     Автандил пойдет с тобою. И промчитесь вы грозою
     Тех разя, кто мыслью злою был изменник пред тобой".
     
     Автандилу отвечая, Тариэль сказал: "От рая
     Кто ж уходит? Сохраняя те хрустальные плоды,
     Ты ли, солнце, что с луною лишь недавнею порою
     Слито, - в путь пойдешь со мною, убегая от звезды?"
     
     Автандил сказал: "Лукавишь, говоря - меня оставишь.
     Сам уйдя, меня ославишь: "Он остался там с женой.
     Он таков. Судьба супруга". Чтобы кто оставил друга,
     Будь он с Севера иль с Юга, - стыд сказать, какой дрянной".
     
     Тариэль блеснул улыбкой. Точно роза влагой зыбкой
     Иль серебряною рыбкой заигравшая волна. Молвил:
     "Мне с тобой разлука, о тебе томленье, мука.
     Так со мной же. В том порука, что судьба у нас одна".
     
     Автандил созвал дружины. Встали все как строй единый.
     Экий выводок орлиный. Тут сто тысяч есть бойцов.
     С хваразмийскими бронями, и арабскими конями,
     Позвенели стременами, и к войне тот строй готов.
     
     Две сестры в любви, бледнея, расставаясь, пламенея,
     К груди грудь, и к шее шея, плачут, сердце их клялось.
     И у тех, кто видит это, - что в разлуке май и лето, -
     Нет в глазах скорбящих света, в зреньи все в душе сожглось.
     
     Если с Утренней Звездою Месяц вровень над чертою
     Гор, раскинутых грядою, вместе путь ухода им. Если ж
     Месяц зачарован, не уходит, как бы скован,
     И Деннице заколдован путь возврата к золотым.
     
     Тот, кто создал их такими, кто велел пребыть им - ими,
     Повеленьями крутыми может их разъединить.
     Вот совсем они склонились. Роза с розой нежной слились.
     Те, что были там, дивились. Нити две, едина нить.
     
     Нэстан-Дарэджан сказала: "Если б я тебя не знала,
     Я бы рано не вставала, расставаясь здесь с зарей.
     Напишу. Пиши мне строки. Будем мы теперь далеки.
     Я тобой - в горючем токе. Ты, вдали, зажжешься - мной".
     
     Тинатин сказала: "Взгляда солнцесветлая услада.
     Правда ль нам расстаться надо? Как оставлю жизнь мою?
     Не о днях молю я бога. Лучше смерть пусть глянет строго.
     Дней тебе пусть даст он много. Столько, сколько слез пролью".
     
     И опять одна другую предавая поцелую,
     Делят скорбь они двойную. И оставшаяся здесь
     Взор к ушедшей устремляет. Оглянувшись, та сгорает,
     К ней свой пламень посылает. Кто рассказ доскажет весь?
     
     Ростэван, средь вздохов шумных, был безумнее безумных.
     Он в сомненьях многодумных изливал кипенье слез.
     Тариэль, грустя мечтою, был Ущербною Луною.
     Нежной снежною волною лепестки струились роз.
     
     Тариэля обнимая, царь целует, цвет сжимая.
     Говорит: "Виденьем мая был ты здесь и сном весны.
     Ты уйдешь - и вот терзанья. В двадцать раз сильней страданья.
     Чрез тебя существованье, и тобой мы сражены".
     
     Тариэль при расставанье, шлет царю с коня прощанье.
     От всеобщего рыданья оросилися луга.
     Говорят ему солдаты: "Поспеши к заре, когда ты
     До зари идешь". Трикраты грустны нежные снега.
     
     С Автандилом и Фридоном Тариэль спешит зеленым,
     Уж вперед идущим лоном, с ними людный караван.
     Восемьдесят тысяч смелых - вороных коней и белых
     Устремляют до пределов тех иных далеких стран.
     
     И уходит путь-дорога. Хоть людей на свете много,
     Нет таких троих у бога. Быть им раз лишь суждено.
     Всяк, кто встретится, в мгновенье изъявляет подчиненье.
     В вечер - их отдохновенье. И не сливки пьют, вино.
     
     Дар блестящий, дар веселый, Тариэль с женой, как пчелы,
     Мед снискали, те престолы, лучезарных семь число.
     Пышность этих утешений - отдых им от всех мучений.
     Не поймет тот наслаждений, кто не ведал близко зло.
     
     Глянь туда, где эти двое. Что здесь солнце золотое.
     Весь народ, в великом рое, здесь приветствует царя.
     Бьют в литавры, в барабаны. Кличут трубы. Клики рьяны.
     Все на пир великий званы. В этих двух для всех заря.
     
     Приготовили два трона. Автандила и Фридона
     Усадили. Волны звона. Восхваление владык.
     Все рассказ о них узнали. Все поведаны печали.
     Повесть дивную встречали - одобрение и клик.
     
     Под играние свирели веселились, пили, ели.
     Свадьбу праздновать умели. Праздник свадьбы - свет сердцам.
     Четверым - подарок равный, достоверный, достославный.
     А еще рукой державной - дар просыпан беднякам.
     
     Автандила и Фрид он а хвалят. Честь для них поклона.
     "Вы, - им вторят, - оборона". Всех индийцев им почет.
     Смотрят все на них с почтеньем. Властным служат с поклоненьем.
     Все просторы их хотеньям. Каждый к ним с любовью льнет.
     
     До Асмат, сестре в неволе, разделительницы доли,
     Царь Индийский молвит: "Боле, чем твоих свершений круг,
     Сын отцу и мать для сына не свершит. Так воедино
     С нами правь, твоя - седьмина. Нежный с нежным, с другом друг.
     
     Так цари над той седьмою частью. Нам же будь слугою
     И кого своей душою мужем выберешь, возьми".
     Пав к ногам его, целует их Асмат. "Тобой ликует
     Жизнь моя и торжествует. Службу дав, не отними".
     
     Эти трое, побратимы, подчиненными любимы,
     Веселятся. Но уж дымы грусти знает Автандил.
     К Тинатин летит мечтами. Уж ни чудо-жемчугами,
     Ни горячими конями больше рок ему не льстил.
     
     Тариэль его томленье и к избраннице стремленье
     Замечает: "Омраченье вижу сердца твоего.
     Тайных семь твоих печалей мне еще восьмую дали.
     Счастье было, счастье взяли. Разлучимся, нет его".
     
     И Фридон для удаленья также просит позволенья.
     "Я домой хочу. Но мленье сердца - к этому двору.
     Каждый раз, как старший, будешь звать меня, слугу пробудишь,
     Лань к ручью прийти понудишь, в день, дабы унять жару".
     
     Автандилу для Ростэна - малых ценных мантий смена,
     И сосуд, где емкость плена держит яхонты в числе.
     "Вот возьми, и в послушанье отвези мои даянья?"
     Молвит тот: "Существованье без тебя - как жизнь во мгле".
     
     Тинатин, как дар священный, от Нэстан покров бесценный,
     Также плащ воздушно-пенный, лучезарнее зари.
     Кто возьмет, тот взял недаром. Ночью солнечным пожаром
     Светит. Нет предела чарам. Огнь, откуда ни смотри.
     
     Автандил с коня прощался. С Тариэлем расставался.
     В них обоих разгорался пыл расстанного огня.
     И от слез индийцев травы влажны, - жаль им этой славы.
     Автандил сказал: "Отравы мира - жалят, жгут меня".
     
     Ехал он с Фрид он ом рядом. И поздней, меняясь взглядом,
     Разлучились. Всяк - к отрядам путь направил свой - к своим.
     Ждали каждого утехи. Радость полная в успехе.
     В край арабский без помехи прибыл тот, кто в нем любим.
     
     Автандил - в красивой силе. И арабы выходили.
     Привечали. Тучки плыли и расстаяли сполна.
     С ней сидел он на престоле. Что желать им было боле?
     Свет верховный в этой доле. И корона им дана.
     
     Три властителя друг друга навещали в час досуга.
     Их желанья полность круга знали, светлые, во всем.
     Устраняя все напасти, расширяли область власти.
     Кто чужой захочет части, усмиряли тех мечом.
     
     Их дары - как хлопья снега, иль река, что грани брега
     Залила. Повсюду - нега. Бедным - помощь, бич - над злом.
     И вдова от них богата. И овец сосут ягнята.
     Светом вся страна объята. Волк, кормясь, дружит с козлом.
     
     Сказ о них - как сновиденье. Миг в ночи - его явленье.
     Отошли, как блеск мгновенья. Век земной чрезмерно мал.
     Все ж они сияли в яви. Я, певец села Рустави,
     Из Месхети, песню славе здесь сложил и записал.
     
     Для грузинской я богини, лунноликой, чьей святыне
     Царь Давид, во всей гордыне блесков солнечных, слуга,
     Ей, чьим страхом все объято от Востока до Заката,
     Песнь сложил, в ней повесть сжата, для царицы - жемчуга.
     
     

    Вступление
    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
    12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24 25 26 27 28 29
    30 31 32 33 34 35 36 37 38
    39 40 41 42 43 44 45 46 47
    Комментарии